关于贝尔的翻译过程的模式说法不正确的是( )。

admin2019-05-14  36

问题 关于贝尔的翻译过程的模式说法不正确的是(   )。

选项 A、翻译是人类信息处理一般现象的特殊例子
B、翻译过程的模式应建立在信息处理的分析层面
C、文本的处理包括“自上而下”也包括“自下而上”的方法
D、翻译在语言的子句层面上起作用

答案B

解析 贝尔根据心理语言学和人工智能的研究成果,系统地借用了语义学、语用学、语篇分析、功能语法和信息论等多学科的基本原理,对翻译过程进行了探索,提出了翻译的心理模式,将翻译过程分为分析过程和综合过程。贝尔的翻译过程模式是以“翻译过程是人类信息加工现象的一个特例”为前提的,即在翻译过程中,译者应该以不受任何语言制约的语义表征为中介,对原语文本进行解码,用目的语对文本进行编码,是整个过程发生在短时和长时记忆中。无论是在对输入信号的分析阶段,还是对输出信号的综合阶段,操作的单位都应该是小句;而文本加工应该以自上而下或自下而上的方式展开,或者按照一定顺序进行,使各个子过程交互作用、相互影响。贝尔翻译模式主要建立在功能语言学的基础上。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Hgwa777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)