首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国大鲵(the Chinese Giant Salamander)是世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物(amphibian)。在中国,大鲵也被称为娃娃鱼,因为它的叫声很像幼儿哭泣的声音。娃娃鱼头大、眼睛小,长相十分怪异。现在野生娃娃鱼已经非常稀有,几乎
中国大鲵(the Chinese Giant Salamander)是世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物(amphibian)。在中国,大鲵也被称为娃娃鱼,因为它的叫声很像幼儿哭泣的声音。娃娃鱼头大、眼睛小,长相十分怪异。现在野生娃娃鱼已经非常稀有,几乎
admin
2015-11-30
19
问题
中国大鲵(the Chinese Giant Salamander)是世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物(amphibian)。在中国,大鲵也被称为娃娃鱼,因为它的叫声很像幼儿哭泣的声音。娃娃鱼头大、眼睛小,长相十分怪异。现在野生娃娃鱼已经非常稀有,几乎濒临灭绝。为了更好地保护中国大鲵,中国政府已经将其列为国家二级重点保护野生动物。
选项
答案
The Chinese Giant Salamander is the world’s largest and most precious living amphibian. In China, it is also known as the baby fish, because it makes a sound like a baby’s cry. It has a large head, small eyes in a strange shape. The baby fish is now rare and endangered in the wild. In order to better protect the Chinese Giant Salamander, the Chinese government has classified it as a Class II Protected Species.
解析
1.第一句中,“世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物”译为the world’s largest and mostprecious living amphibian,“珍贵的”也可译为valuable。
2.第二句中,“被称为”可以用be known as表示,也可以用referred to as表示。“娃娃鱼”既可译为baby fish,也可以译为infant fish。
3.翻译第三句时,应理清句子结构,将独立的小短句归为一个英语整句,“头大”、“眼睛小”可译为名词短语a large head,small eyes,“长相十分怪异”译为介词短语in a strange shape。
4.第四句中,“濒临灭绝”可以译为endangered,也可以用on the verge/edge/brink of extinction表示。
5.末句中的“国家二级重点保护动物”可译为Class II Protected Species。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Hne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Post-90sGeneration’sNetworkLife1.90后是伴随互联网成长的一代2.在网上的自我表达形式多种多样,如:微信(WeChat)、微博(microblog)、论坛、社交网站、火星文(Martianlanguage)等3
在我们所能体会到的不愉快的情感之中,排在第一位的可能就是恐惧。但是恐惧并不只是一种生理上的不愉快,它会阻止我们追求生命中非常重要的事情。不过我们是有办法摆脱恐惧的。克服恐惧的一个方法就是让自己去做使我们感到恐惧的事情,这样我们才会有更多的机会认识到,事实上
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,使人生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟灰
Millennials(千禧世代)aretakingtelecommuting(远距离工作)toawholenewlevel.Theyviewvirtualforeignworkexperienceashavingequal
A、Withcomputerskill.B、Withjobexperience.C、WithamajorinEnglish.D、Withmultipleskills.D对话里女士表示她也去了人才市场,发现那里很多公司只找有更多技
A、He’sbetter.B、He’sfeelingworse.C、He’ssickinbed.D、Hehasrecovered.A女士听说男士感冒了,问男士今天感:觉怎么样,男士则回答说至少他已经不用躺在床上了(outofbe
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、河北、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于
秦始皇是中国统一后的第一位皇帝,他成功创建了壮观又巨大的(enormous)建筑工程。他促进了文化和思想上的发展,同时也对中国造成了很大的破坏。应该记住他创造的功绩还是他的暴政(tyranny)是一个很有争议性的问题,但是每个人都应该承认,秦始皇是中国历史
A、Repairthecomputer.B、Buyanewcomputer.C、Openacomputerstore.D、Sellthecomputertoastore.B推理题。beyond表示“超出……的范围”,“不能
《老子》(LaoTzu)又称《道德经》(TaoTeChing),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了道教(Taoism),这是华夏民族本土产生的最具影响力的宗教。《老子》的思想直接影响了中国人的民族特性、
随机试题
对破伤风抗毒素过敏试验阳性患者的正确处理是【】
字长是指计算机一次所能处理的(),字长是衡量计算性能的一个重要指标。
患者康某,胃肠燥热,症见大便干结难解,小便频数。治宜选用()
库欣综合征的典型临床表现不包括
新建商品房转让手续费由()承担。
悬索桥主缆基准索架设主要考虑的因素有()
心理是人脑对客观现实的反映,只要有了人脑,就会产生人的心理。()
《大学》里说:“物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治。国治而后天下平。”这个句子所用的修辞手段是()格。
IIS6.0支持的身份验证安全机制有4种验证方法,其中安全级别最高的验证方法是____________。
AtfirstKatethoughttheRomaniangirlcouldnotspeakandunderstandEnglish.NadiawouldnotreplytoanythingKatesaid.Kat
最新回复
(
0
)