首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人每天都在使用筷子(chopsticks),这在很多外国朋友眼里似乎是一个奇迹。历史记载表明筷子的使用已有3000年的历史。在古代,富人用金子制成筷子以显示其富有。筷子还有其他功能,比如过去人们用银制的筷子检查他们的食物是否被人投了毒。现在,许多外国朋
中国人每天都在使用筷子(chopsticks),这在很多外国朋友眼里似乎是一个奇迹。历史记载表明筷子的使用已有3000年的历史。在古代,富人用金子制成筷子以显示其富有。筷子还有其他功能,比如过去人们用银制的筷子检查他们的食物是否被人投了毒。现在,许多外国朋
admin
2017-09-18
45
问题
中国人每天都在使用
筷子
(chopsticks),这在很多外国朋友眼里似乎是一个奇迹。历史记载表明筷子的使用已有3000年的历史。在古代,富人用金子制成筷子以显示其富有。筷子还有其他功能,比如过去人们用银制的筷子检查他们的食物是否被人投了毒。现在,许多外国朋友在访问中国的时候都使用筷子。据说,
尼克松
(Nixon)总统到中国访问时,在欢迎宴会上也使用了筷子。
选项
答案
Chinese people use chopsticks every day, which seems a wonder to many foreigners. Historical records show that the use of chopsticks dates back to three thousand years ago. In ancient times, the rich used gold chopsticks to display their wealth. Chopsticks have many other functions as well. In the past, for example, people used silver chopsticks to see if their food was poisoned. Nowadays many foreign friends try to use chopsticks when they visit China. It’s said that President Nixon also used chopsticks at the welcoming banquet when he visited China.
解析
1.第1句后半句的“这”指代前半句的内容,故后半句可处理成which引导的非限制性定语从句。
2.第2句中的“筷子的使用已有3000年的历史”可译为the use of chopsticks has a history of 3,000 years。不过前面的“历史记载”译为historical record,英语的表达习惯忌讳重复用词,而historical是history的派生词,故换种说法,译为dates back to three thousand years ago。
3.第3句中的“以显示其富有”可用不定式短语to display their wealth表达,作目的状语,比to show that they were rich表达更简洁些。
4.最后一句的主要结构为“尼克松总统也使用了筷子”,时间状语“到中国访问时”和地点状语“在欢迎宴会上”后置。而在英语的表达习惯中,时间状语常位于地点状语后,故译为at the welcoming banquet when he visited China。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/J7i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Somestudentsatthebackcannotheartheprofessor.B、Theprofessorhaschangedhisreadingassignment.C、Someofthestudent
据说《茉莉花》(JasmineFlower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(AthensOlympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
元曲(Yuanopera)是中国一种别具一格的文学形式和戏剧形式。它首先流行于民间,内容充满了生活气息。元曲有固定的格式,但相比于唐诗宋词(TangandSongpoetry),有较大的灵活性。历史上涌现了一批杰出元曲剧作家(playwright)
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十分难学,但人们学中文的兴趣却与日俱增。他们喜欢中国文化,也意识到学习中文预示着更多的机遇。如今,孔子学院
圆明园(YuanmingyuanImperialGarden)位于北京西郊,于1708年开始兴建。经过几十年的建造、装饰和改建,圆明园成为当时世界上最出色的园林之一。圆明园继承了中国园林建筑的传统,把不同风格的园林建筑融为一体,充分体现出和谐与完美。除
孙大圣是中国古典文学名著《西游记》(JourneytotheWest)中的一个重要人物。他是唐僧(TangMonk)的第一个徒弟。其实在中国,他最受欢迎的名字不是“孙大圣”,而是“孙悟空”,这是教他72变(the72supernormalabi
A、Theparkedpassengerbus.B、Thearmedmenonmotorcycles.C、Thecentralgovernment.D、TheIslamicrebels.C新闻中提到,武装分子多年来一直埋怨中央
A、Inaneighboringtown.B、Inthecitygarage.C、AttheGreenvillecenter.D、Atapublicparkinglot.B录音提到Louis不得不坐出租车到远离市中心的市停
七夕节(DoubleSeventhFestival)是中国最具浪漫色彩的传统节日。每年农历(lunarcalendar)七月初七就是七夕节,亦称“乞巧节”。七夕节起源于中国古代牛郎(Cowherd)和织女(WeaverMaid)的爱情神话,他们的故
武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。老一代武术家在海外播下了武术的种
随机试题
框式水平仪由框架、主水准器和调整水准器组成的,其主水准器用作确定本身横向水平位置的。()
甲企业以某种产品生产技术投资乙企业,该技术的重置成本为100万元,甲企业无形资产的成本利润率为500%,乙企业的资产利润率为12.5%,则该生产技术的约当投资量为
下列方法中,不属于灭菌法的是
哮喘的临床处理不包括
某女性患者,出现视力模糊、头痛、颅内压升高并出现癫痫症状,经询问得知曾食用过“米猪肉”,确诊为脑囊虫病,首选的治疗药物是
风心病二尖瓣狭窄病人经常出现呼吸困难、咳嗽、咯血等症状,经2年内科治疗后,上述症状逐渐减轻,但有食欲不振、肝区疼痛、水肿。这提示
存款人违反规定开立银行结算账户的,对于非经营性的存款人,给予警告并处以()的罚款。
在社会工作评估中,过程评估关心的重点是()。
读图,回答下列问题。为了确保未来中国“石油安全”,从石油来源、运输、储备、开发等方面考虑,需要采取的主要对策有:①_________;②_________;③_________;④_________。
环境噪声,是指在工业生产、建筑施工、交通运输和社会生活中所产生的干扰周围生活环境的声音。《声环境质量标准》按照区域使用功能特点和环境质量的要求,将声环境功能区分为5种类型,我国居民区环境噪声标准是()。
最新回复
(
0
)