首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是统一的多民族国家。在5000多年文明发展史中,中华各民族共同创造了悠久历史、灿烂文化。新疆自古以来就是多民族迁徙聚居生活的地方,也是多种文化交流交融的舞台。在历史长河中,新疆各民族文化扎根中华文明沃土,既推动了各民族文化发展,也丰富了中华文化内涵。
中国是统一的多民族国家。在5000多年文明发展史中,中华各民族共同创造了悠久历史、灿烂文化。新疆自古以来就是多民族迁徙聚居生活的地方,也是多种文化交流交融的舞台。在历史长河中,新疆各民族文化扎根中华文明沃土,既推动了各民族文化发展,也丰富了中华文化内涵。
admin
2019-10-11
70
问题
中国是统一的多民族国家。在5000多年文明发展史中,中华各民族共同创造了悠久历史、灿烂文化。新疆自古以来就是多民族迁徙聚居生活的地方,也是多种文化交流交融的舞台。在历史长河中,新疆各民族文化扎根中华文明沃土,既推动了各民族文化发展,也丰富了中华文化内涵。
中华人民共和国成立后,中国政府高度重视新疆各民族优秀传统文化的挖掘、传承与保护,坚持创造性转化、创新性发展,鼓励各民族相互学习语言文字,促进各民族交往交流交融,尊重各民族宗教信仰自由,推动文化事业和文化产业发展,推进各民族文化现代化,加强对外文化交流,在不同文化交流互鉴中,增强文化自信。
……
早在先秦时期,新疆就与中原地区展开了密切交流,考古证实,新疆出土的彩陶就受到黄河中游地区仰韶文化的影响,在河南安阳的商代妇好墓中,陪葬了大量新疆和田玉制成的器物。西汉统一新疆地区后,汉语成为西域官府文书中的通用语之一。中原的农业生产技术、礼仪制度、汉文书籍、音乐舞蹈等在西域广泛传播。西域的乐器与音乐传入中原,对中原音乐产生重大影响。中华文化宝库中,就包括维吾尔族十二木卡姆艺术、哈萨克族阿依特斯艺术、柯尔克孜族史诗《玛纳斯》、蒙古族卫拉特史诗《江格尔》等各民族的优秀文化作品。
(本文节选自《新疆的文化保护与发展》白皮书,国务院新闻办公室网站,2018年11月15日)
选项
答案
China is a unified multi-ethnic country. In the course of a civilization that dates back more than 5,000 years, the various ethnic groups of China have created a long history and a splendid culture. Since ancient times many ethnic groups have made their way to Xinjiang, and it has become their home and a place for cultural integration. Various ethnic cultures of Xinjiang have their roots in the fertile soil of Chinese civilization, advancing their own cultural development while enriching the overall culture of China. Since the People’s Republic of China was founded in 1949, the Chinese government has attached great importance to documenting and protecting the excellent traditional ethnic cultures in Xinjiang, and ensuring that they are passed on to succeeding generations. It has promoted creative transformation and innovative development, encouraging these ethnic groups to learn spoken and written languages from each other, promoted communication and integration, respected their freedom of religious belief, and worked to develop their cultural undertakings and industries. The government has worked to modernize ethnic cultures, to strengthen cultural exchanges with foreign countries, and to enhance each group’s cultural confidence while engaging in exchanges with and mutual learning from others. …… As early as in the pre-Qin period, Xinjiang was in close contact with the Central Plains. Archaeological excavations demonstrate that painted pottery-ware unearthed in Xinjiang shows the influence of the Yangshao Culture in the middle reaches of the Yellow River, while many articles made from Xinjiang’s Hetian jade were unearthed in the Shang-dynasty Tomb of Fu Hao in Anyang, Henan in central China. After the Western Han united Xinjiang, Chinese became one of the official languages used in government documents of the Western Regions where Xinjiang is located. Agricultural production techniques, the system of etiquette, Chinese-language books, music, and dances of the Central Plains spread widely in the Western Regions. Musical instruments and music from the Western Regions were introduced to the Central Plains and exerted a great influence on local music. The treasure house of Chinese culture boasts elements of the Uygur Muqam, the Kazak Aytes art, the Kirgiz epic Manas, the Jangar epic of the Oirat Mongols, and many other great cultural works of various ethnic groups.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Choosethecorrectletter,A,BorC.Researchonweb-basedcrosswordsHowdidBlancheandJeffreypersuadestudentstotakepa
WhatrulesapplytotakingdifferentobjectstotheCentre?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions16-20.AYo
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
ChooseTWOletters,A-F.WhichTWOthingsmustChrishavetojointhecourse?AAbachelor’sdegreeBWorkexperienceCEithe
Donotbotherbecausepeople’s________aredifferent.
(nice)(old)car本题询问被保险的物品名称。录音中的vehicleinsurance为原词复现。录音原文中的I’mabouttobuy…提示其后为答案.说明该顾客将要购买一辆汽车并为其投保。注意答案不要超过两个单词。
Whatdoesthepassagemainlydiscuss?Scientistsconcludedfromtheexperimentwithchimpanzeesandchocolatechipsthatchimp
向一位著名的女作家祝贺她八十岁寿辰,这样的机会是不多的,所以我去年十月五日到冰心家里去的时候,心情非常激动。我解释说希望她给我讲一下她是怎样成为诗人的。“我已有多年没有写诗了,”她微笑说,“可是我还是爱读好诗。”冰心很幸运地有鼓励她学习和写作的父
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主要目标是:在优化结构、提高效益和降低消耗的基础上,实现2010年人均国内生产总值比2000年翻一番;资源
Freedbywarming,watersoncelockedbeneathicearegnawingatcoastalsettlementsaroundtheArcticCircle.InBykovsky,a
随机试题
典型肝脓肿在CT上的表现不包括
而议事每不合,所操之术多异故也。术:
A.桑杏汤B.杏苏散C.沙参麦冬汤D.麦门冬汤E.百合固金汤咳嗽喉痒,痰中带血,口干鼻燥,或身热,舌红少津苔薄黄,脉数。治疗应首选()
期货公司股东会的职责包括()。
基金职业道德教育的途径不包括()。
W公司2007年9月初增加没备一台,该设备原值50000元,预计可使用5年,净残值为0,采用平均年限法计提折旧。2009年年末,对该设备进行减值测试,估计其可收回金额为16500元,首次计提减值准备,并确定2010年折旧方法不变。2010年年末,W公司
成为我国首个人选的“人类口头和非物质遗产代表作”的曲目是()。
求的和.
软件设计包括软件的结构、数据接口和过程设计,其中软件的过程设计是指
期货公司在期货市场中的作用主要体现在()。
最新回复
(
0
)