首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代 (the Han idlynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song idlyna
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代 (the Han idlynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song idlyna
admin
2021-09-14
57
问题
蹴鞠
(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在
汉代
(the Han idlynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在
宋代
(the Song idlynasty)甚至风靡社会各阶层。当时,职业蹴鞠球员十分普遍。这些球员分为两类:一类是由皇室训练并为皇室表演,而另一类则由靠蹴鞠谋生的平民百姓组成。
选项
答案
Cuju is an ancient Chinese ball game. It is a competitive game that involves kicking a ball through an opening into a net. The game was invented for military training purposes. During the Han idlynasty, the popularity of Cuju spread from the army to the royal courts and upper classes. Due to social and economic development, the sport even extended its popularity to every class in society during the Song idlynasty. At that time, professional Cuju players were quite popular. These players fell into two groups: One was trained by and performed for the royal court and the other consisted of civilians who made a living as Cuju players.
解析
1.“要把球踢进球网内”可译为that引导的定语从句,修饰中心词“竞技运动”,“要……”可用involves或requires来表达。“把球踢进球网内”则可译作kicking a ball through an opening into a net。
2.“为了……”在此处可译为for…purposes。
3.“从……到……,乃至……,蹴鞠都很盛行”,既可译成the popularity of Cuju spread from…to…and…,也可译成Cuju are very popular from…to…and…。
4.“风靡社会各阶层”可译作extended its popularity to every class in society,与上句的衔接更加自然、顺畅。
5.“一类……,另一类……”译为One…the other…
6.“由……组成”可翻译成consist of或be made up of等。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JQ77777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegesto【B1】______graduatingstudents
TheThree-YearSolutionA)HartwickCollege,asmallliberal-artsschoolinupstateNewYork,makesthisoffertowellprepareds
OnStudentsQuittingSchoolForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnStudentsQuittingSchoo
随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrantworker)在城市里安顿下来。他们把子女接到城里来,希望孩子能接受到更好的教育。然而,这些农民工发现现实并不像他们预期的那么美好。城市公立学校的设施和师资远远不能满足大批
Ithoughthavingababywouldhurtmywritingcareer.Iwaswrong.A)Ialmostdidn’thaveachildbecauseofmycareerasa
TopicHowtoBeCreativeForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledHowtoBeCreativebycomm
Anewstudyshowsthatregularlyeatingfastfoodisn’tjustbadforyourwaistline,itcanalsodamageyourliverinwaysthat
A、Theyhaveadresscodeaboutwhatshouldorshouldnotwear.B、Theybanclothingthatshowsimagesorwords.C、Theybanclothi
A、Theyhaveadresscodeaboutwhatshouldorshouldnotwear.B、Theybanclothingthatshowsimagesorwords.C、Theybanclothi
随机试题
国民经济使用是指社会再生产过程的()
简述艺术活动的审美性这一特征。
下列肾脏病变,哪种无“钙化”表现
患者,男,52岁,症见心胸剧痛,持续难解,心悸气短,神疲乏力,自汗盗汗,甚者大汗淋漓,手足心热,口渴心烦,舌质紫暗,舌下络脉青紫,脉细数无力。检查:心电图示前侧壁心梗。其治法是
以下哪味中药不是来源于豆科()。
按照《土地管理法》规定,乡村公益事业用地的批准机关是()。
下列()不是影响单桩水平承载力的因素。
2012年2月,某市财政局派出检查组对某国有外贸企业2011年度的会计工作进行检查,发现存在以下情况:(1)2011年2月,该企业财务处处长安排其侄女(持有会计从业资格证书)在财务处任出纳,并负责保管会计档案。(2)发现一张发票“金额”
“稳步推进扩权强县改革试点,鼓励有条件的省份率先减少行政层次,依法探索省直接管理县(市)的体制”是在下列哪个文件中提出的?()
Humanvisionlikethatofotherprimateshasevolvedinanarborealenvironment.Inthedensecomplexworldofatropicalforest
最新回复
(
0
)