首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
复杂的汉字(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此
复杂的汉字(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此
admin
2020-06-30
73
问题
复杂的
汉字
(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此,中央电视台开播了一档
汉字听写比赛
(ChineseCharacter Dictation Competition)节目,以引起人们对汉字的重视,帮助观众提高汉字书写能力。
选项
答案
The complex writing system of Chinese characters is a treasure of Chinese ancient culture. But this system is facing a decline. With the rapid development and popularity of computers and smart phones comes a more commonly seen phenomenon that young people are barely able to write with pen in hand. Without the help of an electronic product, many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life. Thus, the CCTV launched a program, "Chinese Character Dictation Competition", to arouse people’s attention to Chinese characters and improve the audience’s handwriting ability.
解析
1.第1句中的“是中国古代文化遗留下来的瑰宝”如果逐字对译为is a treasure left over by Chinese ancient culture,则出现英文表达逻辑错误,left over by应后接施动者,而Chinese ancient culture显然不合适,故“遗留下来”应省译,而用介词of表达“汉字书写体系”和“中国古代文化”之间的所属关系。
2.第3句“随着……,……的现象越来越常见”可套用句型with…comes a commonly seen phenomenon that…。“年轻人拿起笔却写不出字来的”作“现象”的同位语,由that引出,译为young people are barely able to write with pen in hand。“拿起笔”可译为时间状语从句when they take up the pen,但不如介词短语with pen in hand来得简单、地道。
3.第4句中的“很多人难以写出10万个日常用字”可套用句型sb.find it hard/difficult to do sth.,译为many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life。
4.最后一句中的“以引起……,帮助……”,两个并列结构均表目的,故将其译作状语to arouse…and improve…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jYd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、AprestigiousIvyLeagueuniversity.B、Asmallliberalartsuniversity.C、Auniversitywithfamousprofessors.D、Aprivaterat
A、Ittakesskill.B、Itpayswell.C、It’safull-timejob.D、It’sadmiredworldwide.A题目询问为什么作者说在伦敦东南部,扒窃是一个光荣的职业。关键是要听到anhonora
A、Fromreligiousorganisations.B、Frompublicsources.C、Fromcorporatesources.D、Fromresearchgrants.B选项中的Frompublic/corpor
A、Ataconference.B、Inanewspaper.C、Ontelevision.D、Inajournal.A细节题。短文介绍了根据研究发现,饮酒对人的思维理解能力以及身体健康都有哪些影响,紧接着指出该研究是在SanAnt
A、Somearebuiltunderground.B、Somecanbeeaten.C、Mostaresewedwithgrasses.D、Mostaredriedbythesun.A题目询问根据作者所说,鸟巢可能让
A、Dogscanonlyunderstandverbaldirections.B、Dogscanunderstandhumansbyinterpretingtheirfacialexpressions.C、Somedogs
A、Inahospital.B、Atacoffeeshop.C、Atalaundry.D、Inahotel.D男士说给6个宾馆写了信,其中一个给了他第一份工作。因此答案为D。A“医院”、B“咖啡店”和C“干洗店”均与男士所述不符。
无人便利店(unattendedconveniencestores)是新零售中的一种,是零售的延伸。有人还是无人不是无人便利店的核心,因为只要是需要陈列商品,完全没有工作人员的协助,从短期来看,是不太现实的。对消费者来说,无人便利店最首要的条件是便利,
A、Noone.B、Oneyoungman.C、Hisson.D、Mathew.A细节辨认题。短文第一段第三句指出Thehairdresserworkedalone可知这个老理发师自己独自工作。故选项A正确。
北京首都国际机场(BeijingCapitalInternationalAirport)位于北京市中心东北方向32公里处。机场于1958年投入使用,至今已有50多年的历史。2012年,机场旅客吞吐量(passengerthroughput)超过8千
随机试题
肾气丸中配用“六味地黄丸”的主要意义在于
京万红软膏的主治不包括()
胸膜腔闭式引流的引流管脱出时应首先
ISO和FIDIC都推荐采用国际上通用的PDCA循环方法,其中包括()。
20××年7月15日,某亚麻厂正在生产的梳麻车间、前纺车间和准备车间的联合厂房突然发生亚麻粉尘爆炸起火。一瞬间,停电停水,当班的477名职工大部分被围困在火海之中。经及时抢救,多数职工脱离了危险区。该厂的除尘系统采用布袋除尘,金属管道输送亚麻粉尘。事故导
退伙是指合伙企业存续期间,合伙人因特定情形发生而退出合伙企业,失去合伙人资格的法律事实或法律行为。实践中,退伙的情形不包括()。
被审计单位2013年12月31日的银行存款余额调节表包括一笔“企业已付、银行未付”调节项,其内容为以支票支付赊购材料款。下列审计程序中,能为该调节项提供审计证据的有()。
下列诗词有异曲同工之妙的是:①但愿人长久,千里共婵娟②海内存知己,天涯若比邻③海上生明月,天涯共此时④唯应待明月,千里与君同
Usingtoolsdoesn’tmakehumans,dolphins,andcrowssmart.Rather,it’sthestressandchallengeoflivingwithothers—recogniz
Therearestockmarketsinlargecitiesinmanycountries.StockmarketsinParis,London,Tokyo,ShanghaiandNewYorkareamon
最新回复
(
0
)