首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
复杂的汉字(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此
复杂的汉字(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此
admin
2020-06-30
49
问题
复杂的
汉字
(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此,中央电视台开播了一档
汉字听写比赛
(ChineseCharacter Dictation Competition)节目,以引起人们对汉字的重视,帮助观众提高汉字书写能力。
选项
答案
The complex writing system of Chinese characters is a treasure of Chinese ancient culture. But this system is facing a decline. With the rapid development and popularity of computers and smart phones comes a more commonly seen phenomenon that young people are barely able to write with pen in hand. Without the help of an electronic product, many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life. Thus, the CCTV launched a program, "Chinese Character Dictation Competition", to arouse people’s attention to Chinese characters and improve the audience’s handwriting ability.
解析
1.第1句中的“是中国古代文化遗留下来的瑰宝”如果逐字对译为is a treasure left over by Chinese ancient culture,则出现英文表达逻辑错误,left over by应后接施动者,而Chinese ancient culture显然不合适,故“遗留下来”应省译,而用介词of表达“汉字书写体系”和“中国古代文化”之间的所属关系。
2.第3句“随着……,……的现象越来越常见”可套用句型with…comes a commonly seen phenomenon that…。“年轻人拿起笔却写不出字来的”作“现象”的同位语,由that引出,译为young people are barely able to write with pen in hand。“拿起笔”可译为时间状语从句when they take up the pen,但不如介词短语with pen in hand来得简单、地道。
3.第4句中的“很多人难以写出10万个日常用字”可套用句型sb.find it hard/difficult to do sth.,译为many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life。
4.最后一句中的“以引起……,帮助……”,两个并列结构均表目的,故将其译作状语to arouse…and improve…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jYd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Afatfemalewhostudieshard.B、Athinfemalewhodoesnotstudy.C、Afatmalewhodoesnotstudy.D、Athinmalewhostudies
A、TheUnitedStates.B、DPRK.C、Afghanistan.D、Uganda.C细节题。文章开头提到,早在30多年前Afghanistan就开始研制thedevice,联系上句可知thedevice指的就是solarwat
A、5percent.B、8percent.C、10percent.D、11percent.D细节题。文中明确提到,10月份,男性的失业率已经几乎高达11%,而女性的失业率则只有8%,故答案为D)。
A、Copperandiron.B、Copperandtin.C、Ironandtin.D、Copperandzinc.B短文提到:“过了一些时候,人类知道了如何制造我们现在称之为青铜的东西。青铜是铜和锡的合金。”B正确。具体的物质
A、Removetradebarriers.B、Givemorefinancialaids.C、Transfertechnology.D、Sendprofessionals.A事实细节题。本题问的是Smith教授认为西方国家应该如何做
假日经济的现象表明:中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟:因此,产品结构应做相应的调整来适应社会的发展。另一方面,
敦煌莫高窟(DunhuangMogaoCaves)坐落于中国西北甘肃省的一个小县城。如今,石窟壁上闻名世界的壁画已经变得脆弱不堪(fragile)。这些壁画石窟的建造横跨公元4世纪至14世纪,历经十多个朝代。一代代的画匠用手中的画笔描绘出当时的日常生活
筷子(chopsticks)是一种中国传统餐具(eatingutensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。它轻巧灵活,使用方便。早在三千多年前的商代(theShangDynasty),中国人就开始使用筷
九寨沟风景区(JiuzhaigouScenicArea)是世界上最佳的旅游景区之一。它位于四川省九寨沟县内,距离成都约450公里,因沟内有9个村寨而得名。九寨沟里森林遍布,沟内有108个色彩斑斓的湖泊。九寨沟海拔(elevation)2000多米,气候
随机试题
患者,男性,24岁。结核病,医嘱链霉素治疗,链霉素皮试发生过敏性休克而出现中枢神经系统症状,其原因是
不属于热疗目的的是()。
螺钉受力如图5-11所示,一直螺钉和钢板的材料相同,拉伸许用应力[σ]是剪切许可应力[τ]的2倍,即[σ]=2[τ],钢板厚度T是螺钉头高度办的1.5倍,则螺钉直径d的合理值为()。
良好的()被普遍作为促进稳健银行公司治理的必要条件。
阅读下面的材料,请自选角度,自拟题目,写一篇不低于800字的文章。除诗歌外,文体不限。2014年3月17日晚,周口市郸城县秋渠一中校长张伟连续工作三个昼夜,因过度劳累突发脑干出血,经全力抢救无效,不幸去世,年仅42岁。从教20年来,张伟同志在农村
牛顿在发现万有引力定律的过程中,曾直接得益于()。
我国中小学课程主要由课程计划、_______和教材三部分组成。(济南天桥)
教师因本职工作的伟大而感到光荣的道德情感是自豪感。()
Mancannotcontinue【C1】______hisnumbersatthepresentrate.Inthe【C2】______thirtyyearsmanwillfaceaperiodofcrisis.【C3】
Nosooner(had)ProfessorSmith(begun)tospeak(when)somenoise(arose)fromtheaudience.
最新回复
(
0
)