首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(brocade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。锦江的得名还与都江堰有关。在
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(brocade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。锦江的得名还与都江堰有关。在
admin
2019-04-11
68
问题
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(brocade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。锦江的得名还与都江堰有关。在古蜀时代,岷江进入成都平原后的水流是散漫混浊的,平原一片沼泽,难以农耕。由于有了都江堰,用二江引渠作灌溉,浊流变为清江,水害变为水利,这才有濯锦江波的条件,才有锦江的得名。都江堰使成都平原成为沃野千里、水旱从人的天府,锦江使成都成为繁荣富庶的名都。都江堰与锦江都是成都城市文明的摇篮。
锦江赋予成都天青水绿的自然环境。成都的天生丽质离不开锦江“水绿天青不起尘,风光和暖胜三秦”的优良自然条件。
选项
答案
In Qin and Han Dynasty, Jinjiang River was called Chengdu River, which included Pijiang River (inner river) and Jianjiang River (outer river). Since Han Dynasty, the two rivers have got a poetic name: Jinjiang. According to historical records, women weavers in Sichuan preferred to wash brocade in these two rivers as the brocade would be bright in texture and color after being washed in these rivers, from which Jinjiang got its name. Also the name of Jinjiang is related to Dujiangyan Irrigation System. In ancient Shu, the water flow of Minjiang River in the drainage basin of Chengdu Plain was desultory and muddy that the plain became a swamp, which was not suitable for farming. However, thanks to Dujiangyan Irrigation System, two rivers were used for irrigation, turbidity current turned into limpid river, water disaster disappeared and the river began to benefit the surroundings. With these favorable conditions, Jinjiang then could gain the opportunity to win itself a name. Dujiangyan has made Chengdu Plain a vast land of abundance, and Jinjiang has made Chengdu a famous capital of prosperity and richness. Both Dujiangyan and Jinjiang are the cradles of Chengdu as a civilization city. Jinjiang River gives Chengdu green and beautiful natural environment and the born beauty of Chengdu will not exist without the superior natural conditions of Jinjiang River featuring clean water, clear sky, warm climate and wonderful scenery.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JTfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲投资期货,向乙借款10万元,约定1年后还本付息。1年后,甲投资失败,根本无法偿还乙的借款,乙多次索要。甲、乙经常恶语相向。甲的父亲为息事宁人,找到乙还了10万元。甲的父亲的行为属于()。
关于连带之债,下列说法中,正确的是()。
简述共有的概念和特征。
2017年11月25日,甲(2003年11月26日出生)在公共汽车上将手伸进丙的衣袋偷东西,丙发现后立即抓住甲的手。甲的同伙乙(2000年12月5日出生)见状拔出甲随身携带的匕首刺向丙胸部。丙情急之下拉过乘客陈某的胳膊挡在自己前面,乙刺中陈某胳膊,致其轻伤
下列有关《北齐律》的表述,错误的是()。
经济适用房
《海峡两岸经济合作框架协议》
syntheticlanguage
Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.
阿里巴巴达摩院
随机试题
教师使用百分制对学生作品进行评价,所属的评价方式是()。
温胆汤《三因方》的组成药物除半夏、竹茹、生姜、大枣外。其余是
龋病时牙硬组织的基本变化是
X射线影像诊断的正确性,相当程度上依赖于X射线影像的质量,而影像形成过程中的每个环节都可能导致影像质量下降。影像质量下降的后果是使诊断信息丢失,影响正确诊断。影像质量评价是对影像形成过程中的各个环节的性能进行评价,从而确定所成影像的质量好坏及是否符合诊断要
老年人患病的特点不包括
______是指以某种运输工具从一个国家的境外启运,在该国边境不论是否换装运输工具,通过该国的陆路运输,继续运往境外的货物。
KnittingMymotherknewhowtoknit(编织),butshenevertaughtme.Sheassumed,asdidmanywomenofhergeneration,thatkni
Onedayalltheempolyeesofaveryfamouscompanyreachedtheirofficeandallsawabigsignonthemaindoorwhichsaidthis:
ThingstobeTaughtinEverySchoolI.Introduction:Importanceofstudents’abilitytodealwiththerealworld.A.Speaker’so
Morepeoplethaneveraredrinkingcoffeethesedays--butinsmallquantitiesthantheyusedto.Some【S1】_____
最新回复
(
0
)