首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
E-learning, also known as distance learning, is an educational mode of content transmission and fast learning by the application
E-learning, also known as distance learning, is an educational mode of content transmission and fast learning by the application
admin
2020-06-30
16
问题
E-learning, also known as distance learning, is an educational mode of content transmission and fast learning by the application of information technology and Internet technology. E-learning is a new way of education generated from the development of modern information technology. Compared to the traditional education, it can break the limits of time and space, and make the places of learning and channels of acquiring knowledge flexible. Based on its characteristics and advantages, e-learning gradually enters people’s life and becomes a mainstream trend of learning.
选项
答案
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取知识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线教育逐渐走进大众的生活,成为一种学习的主流趋势。
解析
1.第一句主干部分为“在线教育是指……的教育模式”,其中“也称为远程教育”是插入语,翻译时保留其在原文的位置,译为also known as distance learning,而“通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习”是“教育模式”的前置定语,由于这一定语过长,翻译时可将其后置。“信息科技”译为information technology;“互联网技术”译为Internet technology;“内容传播”译为content transmission;“快速学习”译为fast learning。
2.第二句的主干部分为“在线教育是一种新型教育方式”,而“随着现代信息技术的发展而产生的”是定语,修饰“教育方式”,翻译时宜采用后置翻译法。
3.第三句翻译时可使用表示并列关系的连接词and来连接。“与……相比”的惯用表达方式为“compare to/with…”;“时空”译为time and space。
4.第四句中,后两个分句是这句话的主句,第一个分句可译为状语部分。“基于”的惯用表达方式为base on。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/K4d7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Goingtosleepearlyinthenight.B、Learninghardbeforegoingtobed.C、Quittingthehabitofnapping.D、Makinguseofevery
A、2yearsold.B、3yearsold.C、4yearsold.D、8yearsold.D选项都是岁数,这些数字可能在原文中都出现过,这就要求在听录音的同时,听到每一个数字都要在旁边做笔记。原文两次提到,直到8岁时儿童的某只
A、Theperformancerequiredforacertainjob.B、Therequiredbehavior,knowledgeandskills.C、Thetrainingcontentsandmethods
A、Byland.B、Byair.C、Bysea.D、Bytelephoneandtelegraph.C选项表明,本题考查传递方式。短文中提到,200多年前,各大陆之间的消息传递需要花费很长时间,而所有的消息都是由水路传递(carrie
A、Ingreenforests.B、Indrydeserts.C、InthePacificOcean.D、IntheNorthPoleregion.D短文开头就提到,除了北极地区和南太平洋的一些岛屿外,到处都有蛇类。故正确答
A、Schoolviolencehasnothingtodowiththeeducationalsystem.B、Schoolsshouldstoptryingtoraisescores.C、Schoolsshould
A、Thewomanmadeupafrighteningstory.B、Thewomanhadbeentakenalongdistanceawayfromherhome.C、Thesurfaceoftheroa
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他擅长画马。徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫的遐
秧歌舞(YangkoDance)是中国的一种传统民间舞蹈,在东北地区最为流行。秧歌舞者通常穿上鲜艳多彩的表演服装,舞蹈动作迅速而有力。过去在农村,大型的秧歌队是为婚礼、生日宴会等场合组建的。春节期间,人们挨家挨户去扭秧歌,庆祝新年的到来并传承老一辈传统。
随机试题
奥氏体不锈钢与珠光体钢焊接时,由于电弧的高温加热作用,整个焊接熔池的化学成分是非常均匀的。()
肾结核X线检查主要依靠
尿蛋白定量检查常选用的防腐剂是
男,64岁,散步时突然自觉腹部不适、恶心、头晕、出虚汗、心慌,急就诊,查体:P118次/分;BPl00/60mmHg;心律整,面色苍白,腹部广泛压痛,尤以右侧腹明显,轻度肌紧张,既往有肝炎后肝硬化史,但无出血史,亦未做进一步检查。最可能诊断是
根据公司法的规定,公司不得收购本公司的股份,但是,有下列情形之一的除外()
根据《现金管理暂行条例》规定,下列经济业务中,不能用现金支付的是()。
根据道氏理论,市场波动的趋势分为()。Ⅰ.主要趋势Ⅱ.次要趋势Ⅲ.短暂趋势Ⅳ.长期趋势
迈克卡等人将复述策略、精细加工策略和组织策略统称为______。(2016.福建)
来自不同的语言群体和文化的人需要彼此交流,就必须寻找交流工具。在一个层面上,他们可以依赖受过特殊训练的专业人员,这些人可以熟练使用两种以上的语言来作口译和笔译。但这是不方便的,花费的时间和代价是昂贵的。因此,在整个历史上,不断出现通用语言,在古代世界和中世
设二次型χTAχ=χ12+4χ22+χ32+2aχ1χ2+2bχ1χ3+2cχ2χ3,矩阵B=,满足AB=0.①用正交变换化χTAχ为标准形,写出所作变换.②求(A-3E)6.
最新回复
(
0
)