首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生生源国(source country),从1978年至2012年,中国的留学生大约有265万人,而且未来每年将
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生生源国(source country),从1978年至2012年,中国的留学生大约有265万人,而且未来每年将
admin
2017-10-18
52
问题
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生
生源国
(source country),从1978年至2012年,中国的留学生大约有265万人,而且未来每年将以30%的速度继续增长。很多中国人担心这种持续的留学热会造成
人才流失
(brain dram)。但更多的人对此持乐观态度,认为随着全球化的推进,留学生将成为外国人了解中国的窗口。并在一定程度上有助于宣传中国的文化。
选项
答案
Generally speaking, studying abroad refers to the act of pursuing education in another country. Studying abroad can not only enrich people’s knowledge and broaden their horizons but also cultivate their independence. Nowadays, China has already become the largest source country of overseas students. The number approximately reached 2.65 million from 1978 to 2012 and would increase continuously with a speed of 30% each year in the future. Many Chinese are worried about the continuous craze, for it may lead to brain drain. However, more people hold an optimistic attitude towards it, believing that with the development of globalization, these overseas students could serve as a window for foreigners to learn more about China and help publicize Chinese culture to some extent.
解析
1.第一句的主干结构是“出国留学指……行为”,译为studying abroad refers to the act…。定语“继续接受教育的”用介词of引出,译作of pursuing education。
2.第二句“出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性”可以使用not only…but also…的结构来翻译,使表达更清晰。
3.第三句“如今,中国已成为世界上最大……’的速度继续增长”句子较长且信息点比较多,翻译时可将其拆译为两个句子。将“从1978年至2012年……以30%的速度继续增长”独立译为一句。
4.最后一句较长,“认为随着全球化的推进……”是对“但更多的人对此持乐观态度”的进一步说明,因此翻译时可将“但更多的人对此持乐观态度”处理为英文句的主干。“认为……”可使用现在分词believing that…来表达,其中that从句中的“成为外国人了解中国的窗口”和“在一定程度上有助宣传中国的文化”用and连接即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KYU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Hewillbuyanewcoatforthewoman.B、Hewillbuyastovetocook.C、Hewillgobackhome.D、Hewillcookasoup.C女士说今天的风很大
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中国需要越来越多具备国际教育背景的人才。因此国家开展了一系列引进海外人才的项目,成功吸引了越来越多的留学生
长江三峡(theThreeGorges)是长江上最为壮丽的一段大峡谷,西起重庆奉节,东至湖北宜昌,全长193千米。陡峭的悬崖、危险的浅滩(shoal)和湍急的(turbulent)江水构成了三峡壮观的景象,给许多诗人和艺术家带来了创作灵感。长江三峡是中
户外广告是现代城市景观中不可或缺的部分,反映着城市的繁荣程度,文化特色和品位。企业热切地希望通过户外广告不断提升形象,传播商业信息。各级政府也希望通过它树立城市形象,美化(beautify)城市。户外广告将会有广阔的市场,同时也对其提出了更高的要求。随着现
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnGroupPurchaseOnline.Youshouldwriteatleast15
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsareformed.It’snoteasytoexplainwhyonepersoni
Peoplewantactiononnoise,arecentpublicmeetinginBrisbaneshowed.Somewanttechnicalimprovementssuchasquieterairco
Anybrainexerciseisbetterthanbeingatotalmentalcouchpotato.Buttheactivitieswiththemost【C1】______arethosethatr
CanMixofTeachers,ComputersLeadtoPupilSuccess?[A]WhenvisitorstotheCarpeDiemcharterschoolsee175studentswea
A、Gettingrichquickly.B、Distinguishingoneself.C、Respectingindividualrights.D、Doingcredittoone’scommunity.B推理题。在美国,当人
随机试题
李某大学计算机专业毕业后首先进入一家互联网公司,从事网站建设与维护工作,后来,由于某些原因,他不得不选择离开这家公司。这段经历使他感受到了互联网的魅力,认为互联网具有无限商机,而且认为:只要存在信息不对称,信息就能够卖钱。因此,他想自己建立网站,涉足电子商
中医学认为与月经产生关系最密切的脏腑是
关于医德良心,下述提法中错误的是
品牌战略包括的内容有()。
下列()因素决定了实验室平面尺寸要求。
房屋租赁经纪服务费的收取为()。
247,18,229,-211,()。
某商店10月1日开业后,每天的营业额均以100元的速度上涨,已知该月15日这一天的营业额为5000元,问该商店10月份的总营业额为多少元?
A:Thisisoneofapair,isn’tit?B:Yes,madam.A:Well,canIseetheotherone,please?B:______.
人的一生好比马拉松赛跑。人人都有最后一圈,这一圈通常属于人生道路漫长的老人。七老八十的人,穿过艰难的世途,穿过芸芸众生,穿过重重障碍,于是到了人生的最后一圈。这一圈路程有长有短,跑得有快有慢。有的人稳健有力,从容不迫;有的人歪歪扭扭,步子不正;有
最新回复
(
0
)