首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
①当前,人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代。②世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,人类已经成为你中有我、我中有你的命运共同体。③同时,我们也处在一个挑战频发的世界,地区热点持续动荡,恐怖主义蔓延肆虐,和平赤字、发展赤字、治理赤字是
①当前,人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代。②世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,人类已经成为你中有我、我中有你的命运共同体。③同时,我们也处在一个挑战频发的世界,地区热点持续动荡,恐怖主义蔓延肆虐,和平赤字、发展赤字、治理赤字是
admin
2022-10-09
25
问题
①当前,人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代。②世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,人类已经成为你中有我、我中有你的命运共同体。③同时,我们也处在一个挑战频发的世界,地区热点持续动荡,恐怖主义蔓延肆虐,和平赤字、发展赤字、治理赤字是摆在全人类面前的严峻挑战。
④中国和德国作为世界第二和第四大经济体、主要贸易大国、具有重要影响力的国家,中德两国要发展好自己,也要对世界和地区和平、稳定、繁荣肩负起重要责任。⑤我们要加强对两国关系的顶层设计,以更加宽广的胸襟和开阔的视野谋划两国关系发展蓝图。⑥发挥各层级机制性对话的引领作用,就双边关系及重大国际和地区问题加强战略沟通。⑦通过平等对话和友好协商妥善处理分歧,在涉及彼此核心利益和重大关切问题上相互理解和支持。
选项
答案
①At present, human society is undergoing great development, profound changes and major adjustments. ②③The trends towards multi-polarity, economic globalization, application of information technologies in societies and cultural diversity have gained greater momentum. While humans increasingly find ourselves in a community of shared future, we also live in a world fraught with challenges. Regional hotspots turbulence, the spread of terrorism, the deficits in peace, development and governance all pose grave challenges to the entire humanity. ④As the world’s second and fourth largest economies and key trading nations with major influence, China and Germany, while pursuing our own development, also need to shoulder important responsibility of promoting regional and international peace, stability and prosperity. ⑤We need to strengthen the top-level planning of our relations and draft the blueprint of our future growth with a more open mind and a broader vision. ⑥We need to let our dialogue mechanisms at different levels play a leading role and enhance strategic communication on bilateral relations and major international and regional issues. ⑦We need to properly handle differences through equal-footed dialogue and friendly consultation and give each other understanding and support on issues concerning our respective core interests and major concerns.
解析
1.①句“人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代”即人类社会正经历着一场大发展大变革大调整,在翻译时,可将表示状态的“正处于……时代”转换成动作“正经历着”,用undergoing…译出,使得句子更生动易懂。
2.②句第二个分句和③句的第一个分句关系紧密,两者之间有着语义转折的逻辑关系,可考虑把两者译成一句,用while连接,起承上启下的作用。
3.④句“中国和德国作为…….有重要影响力的国家”作为条件状语,解释说明为什么中德要肩负起维护世界和平发展的重任,可处理为As引导的状语从句。shoulder既可作名词“肩膀”,也可作动词“肩负”,故可把“对……肩负起重要责任”译为shoulder important responsibility of…。
4.⑦句“妥善处理分歧”即合理和公平公正地处理分歧,故译为properly handle differences。
5.⑦句“关切”可用concern来表达,该词既可作动词,意为“涉及”,亦可作名词,意为“关心的事”,故“重大关切问题”可译作major concerns。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KbgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Depressionthatinflictspeoplewhobelievetheirliveslackcontentwhentherushofthebusyweekstopsreferredtobyapromi
EversinceitwasclaimedthatamedicinemadefromtheChinesethree-stripedboxturtlecouldcurecancer,demandfortheprodu
Agriculturetodayhashadtheluxuryofbeingabletopolluteandalterthelandscapefirstandworryabouttheconsequenceslat
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersa
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersa
NeitherLorillardnortheresearcherswhostudiedtheworkersintheeastpartofthecountryhasbeenawareofanyresearchon
随机试题
已知函数f(x)在点x0处可导,且f′(x0)=2,则等于().
患者,女性,55岁,得知自己患阑尾炎的诊断之后,对已经出现的症状不注意,认为没有严重到必须立即就医的程度而耽误了治疗,其行为属于
隐孢子虫病是一种世界性的人畜共患病。它能引起哺乳动物(特别是犊牛和羔羊)的严重腹泻和禽类的剧烈的呼吸道症状;也能引起人(特别是免疫功能低下者)的严重腹泻。治疗本病有效的药物是
在运动服装领域,李宁牌运动服可以说是企业的明星,但当初李宁牌运动服进军美国市场时,其销量却不理想,美国消费者并不买账。企业管理人员派员赴美国调查,结果十分可笑,在英文里LINING的意思是衬垫、衬底的意思,因此,外国人看到以为不是衣服不买。于是,公司采取补
SN电器是中国商业企业的领先者,经过20多年的发展,其成为中国最大的商业零售企业。随着互联网技术的不断发展,尤其是移动互联网技术的日新月异,在给零售业带来巨大发展契机的同时,也向传统的零售模式发起了挑战。2012年SN电器董事长提出了SN云商模式,可以概括
犯罪嫌疑人在侦查阶级不可以聘请律师。()
①演化性适应的重要秘诀之一就是多样性②维持世界秩序并保存文化多元化的问题,这是一个我们面临、但想象不出解决办法的问题③一旦去除了文化的差异,出现了一个一致的世界文化,虽然若干政治整合的问题得以解决④去除了人类的多样性,可能到最
群英和志城都是经营微型计算机的公司。它们是电子一条街上的两颗高科技新星。为了在微型计算机市场方面与几家国际大公司较量,群英公司和志城公司在加强管理、降低成本、提高质量和改善服务几方面实行了有效的措施,1998年的微机销售量比1997年分别增加了15万台和1
按行优先顺序存睹下三角矩阵的非零元素,则计算非零元素aij(1≤j≤i≤n)的地址的公式为
在下述XMPP系统的特点中,不正确的是______。
最新回复
(
0
)