首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
五行学说(the theory of five elements)是中国古代的一种物质观。五行包括金、木、水、火和土五种要素。五行学说强调整体概念,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说认为宇宙万物都是基于这五种要素的运行和变化。这五个要素相互作用,不但
五行学说(the theory of five elements)是中国古代的一种物质观。五行包括金、木、水、火和土五种要素。五行学说强调整体概念,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说认为宇宙万物都是基于这五种要素的运行和变化。这五个要素相互作用,不但
admin
2017-03-01
29
问题
五行学说
(the theory of five elements)是中国古代的一种物质观。五行包括金、木、水、火和土五种要素。五行学说强调整体概念,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说认为宇宙万物都是基于这五种要素的运行和变化。这五个要素相互作用,不但影响到人的命运,同时也使宇宙万物循环不已。五行学说成熟于
汉代
(the Han Dynasty),之后广泛应用于中医、建筑和
武术
(martial arts)等领域。
选项
答案
The theory of five elements is a concept of matter in ancient China. The five elements include metal, wood, water, fire, and earth. The theory of five elements emphasizes on an overall concept, describing the structural relationships and forms of movement of matters. The theory holds that everything in the universe is based on the movement and change of these five elements. These five elements interact with each other, affecting a person’s fate as well as making the universe move in endless cycles. The theory got mature in the Han Dynasty and was widely employed in the fields like traditional Chinese medicine, architecture, and martial arts.
解析
1.第2句五行中的“金”指“金属”,而非“黄金”,故第2句中应译为metal,而非gold。
2.第3句中的第2个分句“描绘了事物的结构关系和运动形式”可处理为状语,表伴随状态,用分词短语de—scribing the structural relationships and forms of movement of matters来表达。
3.第4句中的“五行学说认为”可译为the theory holds that…,亦可译为according to the theory,承前句,“五行学说”可简单转换表达为“该学说”(the theory)。“宇宙万物”可译为the universe,强调整体,也可表达为everything in the universe。
4.第5句有三个分句,可把“这五个要素相互作用”处理成主干,“不但影响到……,同时也使宇宙万物……”处理为结果状语,用分词短语来表达,“不但……同时也”可用结构both…and…或…as well as…来表达,故整句译为These five elements interact with each other,affecting…as well as making…。
5.最后一句“五行学说成熟于汉代,之后广泛应用于……”可用并列结构译出:The theory got mature in theHan Dynasty and was widely employed…。翻译宾语“中医、建筑和武术等领域”时,先译出中心词fields,再用like或者such as来引出例子。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Kfi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
PeopleworldwidecelebrateNewYearindifferentways.InLatinAmerica,peopleexpresstheirhopesthroughthecoloroftheiru
Rodwasalreadyanestablishedlabheadwhenhedecidedheneededtolearnmoreaboutcrystallography(结晶学).In1995hewentback
A、Thereisnomoreleft.B、Itdoesn’tappealtoher.C、It’sincrediblydelicious.D、Shehasalreadytastedit.B本题关键在于听懂女士所说的“我不
武汉是湖北省的省会,历史悠久,风景优美,有著名的黄鹤楼(YellowCraneTower)、东湖风景区等名胜。此外,武汉也是我国水、陆、空交通的枢纽(hub),是一个重要的工商业城市。武汉市年创汇3.2亿美元,与80多个国家和地区有着经济往来。武汉东湖
近年来,许多中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击。金融危机导致亚洲消费市场严重萎缩,使得对该地区的出口十分困难。为应对这种出口低迷的局面,我们必须采取有效措施。我们要大力推进外贸体制改革,增强企业的竞争力。老的大中型国有企业必须进行技术改造以增强活力,有条
每逢节日,广州都有舞狮游行。狮头用纸制成,狮身用布制成。舞狮时,一人举狮头,一人操纵狮尾。随着节奏强劲的锣鼓声模仿狮子的动作步态,还有爬楼台、跳舞等表演。舞狮表演的高潮是摘取悬挂于高处的礼物。二三十个人搭成五六层高的“人山”,舞狮人踩着“人山”登高采摘礼物
古时候,北方有一个巨人,名叫夸父,住在一个荒凉的山上。夸父生性喜欢探求。有一天,他突然产生了一个念头,想看看太阳究竟是个什么样子。他迈开双腿,像一阵风似地跑起来,眨眼之间就跑出了几百里。夸父一心要追上太阳,一直追到禹峪(也称虞渊)。这是
中国政府对计划生育政策进行了修改完善。
A、Shewilldeliveraspeechattheconvention.B、Sheistheonlyrepresentativeofherdivision.C、Shehelpstobuildamarketin
A、On26thDecember.B、On26thJanuary.C、3:30a.m.on26thDecember.D、3:30a.m.on26thJanuary.A根据录音中提到的人们在商店开门之前就排起长队、甚至在店
随机试题
下列不属于细胞因子的是
A.温性B.凉性C.热性D.寒性E.平性依据四气五味定性,生地属于哪类药。
外感风寒挟湿之头痛、头重、身重应首选哪味药物治疗()
按照技术经济合理的原则,电动机的选择应考虑()
椭圆规机构中AB杆的质量为2m1,曲柄OC质量为m1,滑块A和B质量均为m2。已知OC=AC=CB=l,曲柄OC及杆AB皆为匀质,曲柄以角速度ω转动。则在图所示位置时椭圆规机构的动量为( )。
机电工程设备基础验收中对地脚螺栓的验收要求,安装胀锚地脚螺栓的基础混凝土强度不得小于()MPa,基础混凝土或钢筋混凝土有裂缝的部位不得使用胀锚地脚螺栓。
甲公司2×17年7月1日支付现金6600万元取得乙公司60%股权,能够对乙公司实施控制(甲公司与乙公司合并前不存在任何关联方关系)。同日,乙公司可辨认净资产的账面价值为9000万元,除下列项目外,其他可辨认资产、负债的公允价值与其账面价值相同。上述
验钞机是现在生活中尤其是现金流通量比较大的银行必不可少的设备,大大减轻了工作人员的繁重任务。请问验钞机能够检验钞票的真伪利用的是()。
741
________________(为了找到一份满意的工作),onemustknowwherehisinterestliesandwhathisabilityis.
最新回复
(
0
)