首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有
admin
2015-04-28
76
问题
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有着相同的起源。这样一来,中国国画就有着一种非凡的特征,也就是说,诗意和书法被印刻(inscribe)在画中,从而三者合为一体,给人们一种更加强烈的美的享受。
选项
答案
The roots of Chinese painting can be traced back to paintings on Neolithic pottery, such as figures of fish, frogs, deer, birds, flowers and tree leaves. The earliest Chinese characters were pictographs. Since similar tools were used for the earliest painting and writing, painting is said to have the same origin as calligraphy. Thus, Chinese painting has an outstanding characteristic, that is to say, poetry or calligraphy are inscribed on paintings so that the three are integrated, giving people a keener enjoyment of beauty.
解析
1.第一句中,“追溯到”还可以译为date back to或go back to。
2.第三句中,“被使用于”含被动含义,且此处表达过去的情况,故译为 were used for;“被认为是”还可以译为is deemed to或is eonsiderecl to。
3.第四句中,“这样一来”还可以译为therefore;“也就是说”还可以译为in other words;“三者合为一体”应该使用被动语态结构,可译为the three are integrated;“给人们一种更加强烈的美的享受”为结果状语,故用现在分词结构作状语,可译为giving people a keeper enjoyment of beaoty。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LQl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Familyviolence.B、TheGreatDepression.C、Herfather’sdisloyalty.D、Hermother’sbadtemper.B本题是因果关系题。文中提到,她的父母在大萧条时期要养育六个孩
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledJobsCollegeGraduatesWanttoDobasedonthestatist
A、Itcontributeslesstoairpollutionthantruckindustry.B、Itscompetitorsareinconsiderateofcustomers.C、Itpreservesat
A、ThedigitalTVsystemwillofferdifferentprograms.B、Heiseagertoseewhatthenewsystemislike.C、Hethinksitunrealis
在媒介文化高度发展的今天.年轻人接触外来文化的方式越来越多.根据中国互联网信息中心(CNNIC)的统计,截止到2013年6月30日,中国上网用户总数达到5.91亿人,其中多数是年轻人,现代社会的开放性和多样性使得年轻人不得不在西方文化的冲击中寻找自己的文化
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledShouldUniversityCampusesBeUsedasPublicParkingL
TheRoleofParentsinPromotingLanguageDevelopmentA)Frominfancytoearlychildhood,oneundeniablechangetakesplace—chi
A、Stroke.B、Highbloodpressure.C、Heartdiseases.D、Cancer.A短文中提到,就自然死亡原因而言,女性更有可能在生日时因中风而去世,故答案为A)。
ID-BasedTrainTicketBookingSystem1.实名制购买火车票已在很多城市开始试行2.有人认为这样做是社会进步的表现,也有人认为它可能会带来一些问题3.在我看来……
光棍节,又称“双十一”,最初是由大学生发起的单身人士的情人节,现在已经从最初的庆祝单身变成了中国人的一个网购狂欢节。过去六年里,中国的电商(e—commerce)巨头们开始利用这一商机,通过打折促销吸引顾客,提高销售收入。天猫(Tmall.com)双十一一
随机试题
正常状况下,人体内可积蓄超过()的静电电压。
促进胰腺释放胰岛素的药物是
锚杆基本试验时,锚杆试验数量3根,测得其相应的极限承载力标准值分别为:50kN、60kN、54kN,则锚杆的极限承载力标准值为()kN。
自动喷水灭火系统水流指示器的安装应在管道试压和冲洗合格后进行,在水流指示器前管道上安装的信号阀,与水流指示器之间的距离不宜小于()mm。
一般情况下,财产物资应采用实地盘存制。()
未按规定保管会计资料,致使会计资料毁损、灭失的行为应承担的法律责任包括()、
目前,我国普遍使用的支票主要包括()。
社会保险是提供基本生活需要的一种保障制度。其特点包括()。
在公司流动资产中,永久性流动资产是指满足公司一定时期()需要保留的、满足公司()需要的那部分流动资产。
TheLiYuchunphenomena,however,goesfarbeyondher【S1】______voice,whichevenifthemostenthusiasticfan
最新回复
(
0
)