首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有
admin
2015-04-28
54
问题
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有着相同的起源。这样一来,中国国画就有着一种非凡的特征,也就是说,诗意和书法被印刻(inscribe)在画中,从而三者合为一体,给人们一种更加强烈的美的享受。
选项
答案
The roots of Chinese painting can be traced back to paintings on Neolithic pottery, such as figures of fish, frogs, deer, birds, flowers and tree leaves. The earliest Chinese characters were pictographs. Since similar tools were used for the earliest painting and writing, painting is said to have the same origin as calligraphy. Thus, Chinese painting has an outstanding characteristic, that is to say, poetry or calligraphy are inscribed on paintings so that the three are integrated, giving people a keener enjoyment of beauty.
解析
1.第一句中,“追溯到”还可以译为date back to或go back to。
2.第三句中,“被使用于”含被动含义,且此处表达过去的情况,故译为 were used for;“被认为是”还可以译为is deemed to或is eonsiderecl to。
3.第四句中,“这样一来”还可以译为therefore;“也就是说”还可以译为in other words;“三者合为一体”应该使用被动语态结构,可译为the three are integrated;“给人们一种更加强烈的美的享受”为结果状语,故用现在分词结构作状语,可译为giving people a keeper enjoyment of beaoty。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LQl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledWhatElectivestoChoose.Youshouldwriteatleast12
Somedayastrangerwillreadyoure-mailwithoutyourpermissionorscantheWebsitesyou’vevisited.Orperhapssomeonewillca
Somedayastrangerwillreadyoure-mailwithoutyourpermissionorscantheWebsitesyou’vevisited.Orperhapssomeonewillca
Youprobablyhavenoticedthatpeopleexpresssimilarideasindifferentways【B1】______thesituationtheyarein.Thisisveryn
A、Theuseofoversizedfreightcontainers.B、Safetyproblemswithrailroadtracks.C、Thegrowthoftheautomotiveindustry.D、Th
最近二十年来.旅游业在世界各地迅速发展,现在正受到中国公众越来越多的关注。许多人给报纸写信,就促进中国旅游业的发展提出了各种建议。人们认为,发展旅游业有助于促进中国与世界其他国家间的相互了解,增进彼此间的友谊,并将有利于文化和科技交流。此外,发展旅游业还能
IsCollegeaWorthyInvestment?A)Whyarewespendingsomuchmoneyoncollege?Andwhyarewesounhappyaboutit?Weallseem
TheRoleofParentsinPromotingLanguageDevelopmentA)Frominfancytoearlychildhood,oneundeniablechangetakesplace—chi
A、Chinese.B、Japanese.C、French.D、Spanish.C
随机试题
依申请公开政府信息是政府信息公开的主要工作方式。()
导游服务的性质主要体现在()方面。
Thelargepassengerjetshavemadethetrafficproblemsatairports______.
苓桂术甘汤的功用是
施工方案的优化中,主要通过()的优化使得在取得好的经济效益同时还要有技术上的先进性。
公民甲、乙、丙分别出资3000元合伙开设餐馆,经营一年后,因管理不善造成亏穑赫?.1万元,债权人找到公民甲,请求其偿还债务。甲对此项债务对外应承担的责任是()。
如果你是一名社区工作人员。为了建设“智慧社区”,实现社区智能化管理,领导让你负责做好前期的调研工作,你认为在调研中,最重要的是搜集哪些方面的有效信息?这些信息如何获取?
用树形结构来表示实体之间联系的模型称为______。
TenBadListeningHabitsI.CallingtheSubjectDull—Goodlistenerswillhuntforsomething【T1】_____【T1】______II.【T2】______th
I’vebeenteachingEnglishinBeijingforseveralyears.I’vefoundlifehereisconvenient.Whenyougotostores,【T1】________i
最新回复
(
0
)