首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖,有了幸福。我默默地接受了它们。我并不曾说过一句感激的话,我也没有做过一件报答的行为。但
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖,有了幸福。我默默地接受了它们。我并不曾说过一句感激的话,我也没有做过一件报答的行为。但
admin
2014-02-15
54
问题
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖,有了幸福。我默默地接受了它们。我并不曾说过一句感激的话,我也没有做过一件报答的行为。但是朋友们却不把自私的形容词加到我的身上。对于我,他们太慷慨了。
选项
答案
There was a time when my life was miserable and gloomy. My friends then gave me in large quantities sympathy, love, joy and tears—things essential for existence. It is due to their bountiful free gifts that I also have my share of warmth and happiness in my life. I accepted their kindness quietly without ever saying a word of thanks and without ever doing anything in return. In spite of that, my friends never used the epithet "self-centered" when referring to me. They are only too generous towards me.
解析
1、本段总体时态为一般过去时。语言简洁朴素。
2、第1句可把“曾经”译作there was a time,以加强故事性。用gloomy来翻译“黑暗的”,与life组合成地道的搭配。
3、第5句可理解为第4句中“接受”的方式,故可把这两句合译。
4、第6句的“但是”承上转折,故可用in spite of that衔接,也可以选择nevertheless,
however等词。
5、第7句的“太”可译为only too(意同very,常与形容词或过去分词连用),以加强语气,也避免了语言使用过于平淡。当然也可译作really very,单译作too则不妥。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whatisthedirectcauseofthesixpeople’sdeathafterthefirebrokeout?
CindyShermanisastrangelyelusiveartist.Herfacehasbecomefamousthroughthephotographsshetakesofherself,butherwo
Therehasbeenmuchchatteraboutbankloanstolocalgovernments’financingvehicles,widelyregardedasoneofthemainrisks
When,accordingtoMrs.Hammer,isthephoneinterviewlikelytotakeplace?
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
我最大的爱好是沉思默想。我可以一个人长时间地独处而感到愉快。独享欢乐是一种愉快,独自忧伤也是一种愉快。孤独的时候,精神不会是一片纯粹的空白,它仍然是一个丰富多彩的世界。情绪上的大欢乐和大悲痛往往都是在孤独中产生的。孤独中,思维可以不依照逻辑进行。孤独更多地
Thejobofcheck-inclerksatHeathrow,oranyairport,【M1】______isnotaglamorousorparticularlysatisfactoryone.
Ofallthesymbols,______,whichareconsideredtorepresentfertilityandnewlife,arethosemostfrequentlyassociatedwithE
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplewoulddrawupapproximatelysimilarlists,butI【M1】_
党中央、国务院对北京市“非典”防治工作极为重视,胡锦涛总书记做出一系列重要指示,温家宝总理三次到北京视察指导“非典”防治工作。昨天上午,国务院防治非典型肺炎指挥部总指挥、国务院副总理吴仪同志又到北京市检查指导。中央有关部门、兄弟省市给予我们极大关注和有力支
随机试题
《天朝田亩制度》的积极意义主要包括
泌尿系结石患者的非手术治疗护理措施,正确的是()。
A.疏散肺经风热B.透达肝经郁热C.辛凉散邪利咽D.辛凉解表疏肝E.疏解外邪表证
人工费的索赔不包括()。
趋势分析法是以()来确定股利增长率的。
在个人住房贷款的受理程序中,借款人需要提交的申请材料包括()。
金融寡头在政治上对国家机器的控制主要是通过
Allovertheearth’ssurfaceisalayerofairwhichextendsupwardsformanymiles.Thisair(1)_____theoxygenwithoutwhich
Itwasnotaneasydecisionforhertomakeasitwouldaffectherfuturestudyincollegeandherfuturejob______.
A、AgreaterpartofBurma.B、Xiannin,BeijingandShanghai.C、SouthKoreaandmanyothercountriesofEurope.D、MiddleEastand
最新回复
(
0
)