首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖,有了幸福。我默默地接受了它们。我并不曾说过一句感激的话,我也没有做过一件报答的行为。但
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖,有了幸福。我默默地接受了它们。我并不曾说过一句感激的话,我也没有做过一件报答的行为。但
admin
2014-02-15
65
问题
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖,有了幸福。我默默地接受了它们。我并不曾说过一句感激的话,我也没有做过一件报答的行为。但是朋友们却不把自私的形容词加到我的身上。对于我,他们太慷慨了。
选项
答案
There was a time when my life was miserable and gloomy. My friends then gave me in large quantities sympathy, love, joy and tears—things essential for existence. It is due to their bountiful free gifts that I also have my share of warmth and happiness in my life. I accepted their kindness quietly without ever saying a word of thanks and without ever doing anything in return. In spite of that, my friends never used the epithet "self-centered" when referring to me. They are only too generous towards me.
解析
1、本段总体时态为一般过去时。语言简洁朴素。
2、第1句可把“曾经”译作there was a time,以加强故事性。用gloomy来翻译“黑暗的”,与life组合成地道的搭配。
3、第5句可理解为第4句中“接受”的方式,故可把这两句合译。
4、第6句的“但是”承上转折,故可用in spite of that衔接,也可以选择nevertheless,
however等词。
5、第7句的“太”可译为only too(意同very,常与形容词或过去分词连用),以加强语气,也避免了语言使用过于平淡。当然也可译作really very,单译作too则不妥。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingbeststatesChina’sstandpointontheIrannuclearissues?
OverweightpeoplearelikelytosufferfromallthefollowingdiseasesEXCEPT
OnhisbenchinMadisonSquareSoapymoveduneasily.Whenwildgeesehonkhighofnights,andwhenwomenwithoutsealskincoats
Accordingtothepassage,whichofthefollowingisNOTlikelytobeprovidedbyvocationrentals?
When,accordingtoMrs.Hammer,isthephoneinterviewlikelytotakeplace?
Justas【1】______isfamousforthetango,soAmerican【1】______iswell-knownforjazz,atypicalAmericaninvention.Unliketra
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今
窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘子,替他们私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以清楚主人在不在家,不必打开了门再问,好比不等人开口,从眼睛里看出他的心思。关窗的作用等于闭眼。天地间有许多景象是要闭了眼
Ofallthesymbols,______,whichisconsideredtorepresentfertilityandnewlife,arethosemostfrequentlyassociatedwithE
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是粗涉藩篱,注重的是研究学问的方法和实
随机试题
安装大型机床的混凝土底座干涸后,必须进行预压,使地基更加坚固而不变形,预压重量为机床自重加上最大工件重量总和的( )。
患者,男,30岁。因反复乏力、食欲下降20余天就诊。查体:巩膜中度黄染,肝肋下2cm,脾侧位可及,腹部移动性浊音可疑阳性。化验:HBsAg(+),HBeAg(+),ALT412U/L,ALB32.2g/L,γ-球蛋白40g/L,TBi152μmol/L,P
黄热病只在哪个地区流行
A.7天B.14天C.28天D.84天E.91天已知该药物的反应速率常数为0.0076d-1,则有效期为()。
甲公司于2000年7月1日购入乙公司2000年1月1日发行的面值为2000元,票面利率为12%的2年期债券,到期一次还本付息。甲公司以每张1900元的价格购入100张,另外支付有关税费400元,该项债券投资的折价为()元。
相对于发行股票而言,发行公司债券筹资的优点为()。
我同南北两大冬麦区大致以()为界。
J髟成商品价值的劳动是()。
JDBC驱动器使用【】来装载合适的JDBC驱动。
Peterwill______asmanagingdirectorwhenBillretires.
最新回复
(
0
)