首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
欧洲的电视媒体 ——2005年英译汉及详解 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in Europe
欧洲的电视媒体 ——2005年英译汉及详解 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in Europe
admin
2014-11-27
27
问题
欧洲的电视媒体
——2005年英译汉及详解
It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism.【F1】
Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene.【F2】
In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.
One Italian example would be the Berlusconi group, while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.
Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market.【F3】
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.
【F4】
Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice
—that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.
In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs.【F5】
In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "United we stand, divided we fall"
—and if I had to choose a slogan it would be "Unity in our diversity". A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.
【F5】
选项
答案
在应付如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说,“团结,我们就会站起来;分裂,我们就会倒下去。”
解析
本句考查的重点是:形式主语和介词短语的用法。 本句结构较简单,in dealing with a challenge on such a scale为介词结构作状语,it is noexaggeration to say…为主干部分,it是形式主语,真正主语是to say“United we stand,divided we fall”,过去分词united和divided分别在两个分句中作条件状语。本句的关键是引号中两个并列分句的翻译。United we stand,divided we fall改自肯尼迪总统的一句话“United,there is little we cannot do,divided,there is little we can do”,译文最好能够对仗,体现出文学色彩。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LqK4777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Beeristhemostpopulardrinkamongmaledrinkers,______overallconsumptionissignificantlyhigherthanthatofwomen.
EncourageYoungAmericansSeetheWouldAtoroadThegoodolddaysofArthurFrommer’s"Europeon$5aDay"arelonggone.W
EuropesResponsetotheIntroductionofImmigrationPopulationDeclineU.S.immigrationpolicyisn’treallyadisaster.In
EuropesResponsetotheIntroductionofImmigrationPopulationDeclineU.S.immigrationpolicyisn’treallyadisaster.In
EuropesResponsetotheIntroductionofImmigrationPopulationDeclineU.S.immigrationpolicyisn’treallyadisaster.In
Electionsoftentellyoumoreaboutwhatpeopleareagainstthanwhattheyarefor.SoitiswiththeEuropeanonesthattookpl
InAmericaandEuropemagazinepublishershaveacommonheadache:totalcirculationiseitherflatordecliningslightlyaspeop
InAmericaandEuropemagazinepublishershaveacommonheadache:totalcirculationiseitherflatordecliningslightlyaspeop
随机试题
明清时期,科举制度日益僵化,行文的格式称为________。
现场抢救心跳呼吸骤停的正确复苏程序是
建筑工程概算的编制方法有()。
垂直埋设的金属接地体一般采用()等。
客户需求的第一层次是标准需求即门到门(DoortoDoor)服务。()
下列贸易形式中,属于加工贸易的是()。
下列各项中,()不是基金份额持有人必须承担的义务。
甲公司编制的2018年12月末银行存款余额调节表显示存在120000元的未达账项,其中包括甲公司已付而银行未付的材料采购款100000元。以下审计程序中,可能为该材料采购款未达账项的真实性提供审计证据的有()。
以下程序运行后的输出结果是【】。main(){inta=l,b=3,c=5;if(C=a+b)printf("yes\n");elseprintf("no\n");}
Humanistsarguethathumanhistoryismarkedbyacontinuousconflictbetweenscientificandtechnologicalingenuityandthedem
最新回复
(
0
)