首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Boasting is a kind of megalomania. Though moralists may call it a human failing, it does, however, serve extremely useful purpos
Boasting is a kind of megalomania. Though moralists may call it a human failing, it does, however, serve extremely useful purpos
admin
2017-07-11
73
问题
Boasting is a kind of megalomania. Though moralists may call it a human failing, it does, however, serve extremely useful purposes in social intercourse. Without the capacity for boasting, you will be looked down upon by even a rickshaw puller, to say nothing of finding a good job. Because of their earnest and down-to-earth approach to work, Westerners are, in the eyes of Chinese smartiers, next door to idiotic. They are being laughed at by Chinese smartiers for the tremendous amount of energy they put into their activities. While Westerners go about whatever work they do methodically and patiently, never dreaming of reaching great heights in one step, we Chinese are always given to seeking a shortcut and regard the ability to boast as the master key to it. Boasting is an essential art of life just as hyperbole is an indispensable rhetorical figure. The Tang poet Li Bai’s famous lines "The Yellow River comes from the sky" and "My white hair of thirty thousand feet" are examples of hyperbole, which, to those who know little about the art of rhetoric, may sound like a gross exaggeration on the part of the poet.
That boasting is of extremely great use to one is beyond doubt Man is a queer animal. Suppose you tell someone the plain truth about a certain matter without holding anything back, he will probably laugh at you scornfully instead of returning a congenial response. On the other hand, suppose, penniless as you are, you brag unabashedly to somebody who knows little about you, "Minister So-and-So is a good friend of my father’s," "Politician So-and-So is my grandpa’s sworn brother," "I know a certain business tycoon very well," or "My wife is a nominally adoptive sister of a certain warlord’s fifth concubine." The listener will adore you like a deity or may even, at an opportune moment, respectfully treat you to a big dinner featuring edible bird’s nest. (35%)
选项
答案
吹牛是一种夸大狂,在道德家看来,也许认为是缺点,可是在处事接物上却是一种呱呱叫的妙用。假使你这一生缺少了吹牛的本领,别说好饭碗找不到,便连黄包车夫也不放你在眼里的。西洋人究竟近乎白痴,什么事都只讲究脚踏实地去做,这样费力气的勾当,我们聪明的中国人,简直连牙齿都要笑掉了。西洋人什么事都讲究按部就班地慢慢来,从来没有平地登天的捷径,而我们中国人专门走捷径,而走捷径的第一个法门,就是善吹牛。吹牛是一件不可轻看的艺术,就如修辞学上不可缺少“张喻”一类的东西一样,像李白什么“黄河之水天上来”,又是什么“白发三千丈”,这在修辞学上就叫作“张喻”,而在不懂修辞学的人看来,就觉得李太白在吹牛了。 而且实际上说来,吹牛对于一个人的确有极大的妙用。人类这个东西,就有这么奇怪,无论什么事,你若老老实实地把实话告诉他,不但不能激起他共鸣的情绪,而且还要轻蔑你冷笑你,假使你见了那摸不清你根底的人,你不管你家里早饭的米是当了被褥换来的,你只要大言不惭的说“某部长是我父亲的好朋友,某政客是我拜把子的叔公,我认得某某巨商,我的太太同某军阀的第五位太太是干姐妹”吹起这一套法螺来,那摸不清你的人,便服服帖帖地向你合十顶礼,说不定碰得巧还恭而且敬地请你大吃一顿燕菜席呢!
解析
本文的原文是中文,出自现代中国女作家庐隐的经典散文《吹牛的妙用》。庐隐原名黄淑仪,又名黄英,笔名庐隐,福建人。她是五四时期著名的作家,与冰心、林徽因齐名,三人被并称为“福州三大才女”。本文的语言透露出明显的讽刺意味,因此翻译时要注意不可只注重文字的表面含义,要选用符合作者表达意图和语气的词句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Luya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
滥用代理权的情形与效力。[上交2019年研]
自己代理[中国政法2020年研]
简述诉讼时效与除斥期间的区别。[浙工商2020年研;中南财大2015年研]
在审理王某诉李某债务纠纷案件中,某市中级人民法院依据最高人民法院《关于适用(中华人民共和国婚姻法)若干问题的解释(二)》第二十四条关于夫妻共同债务认定的规定,作出了终审判决。当事人李某认为,该规定同法律相抵触,向全国人大常委会书面提出了审查建议。
在法律关系中,权利和义务所指向的对象是()。
某乡政府通知所辖某村村委会,要求村委会向每户村民收取500元用于修建该村文化活动中心。村民认为修建文化活动中心的决定没有经过他们讨论同意,不愿交款。村委会告知村民,如不按期交款,就不发放筑堤防洪工程补助款。村民对此强烈不满,欲罢免村委会成员。请结
在1985年和1991年中国十大风景名胜和中国旅游胜地四十佳评选活动中,桂林山水均排名第二。1998年,国家旅游局授予桂林“中国优秀旅游城市”称号。桂林在发展旅游业中,着力于风景建设,漓江的综合治理,改善和提高旅游接待能力等方面。近二十多年来,桂
UNESCO
Astheworld’spopulationofolderpeoplerapidlygrowsinthecomingyears,Alzheimer’sandotherformsofdementiawillbecome
主要经济指标
随机试题
连接地线或零线的顺序,应先接____,后接____;拆卸时应先拆____,后拆____。
《中国药典》(2000年版)测定青霉素v钾片含量的方法是
使用冰槽时,为防止冻伤需保护的部位是
某甲与某乙去商场买东西,在一个不引人注目的角落,某甲发现有一个赃兮兮的信封。拾起一看,内装人民币2500元,两人等了一会,不见有人回来找,某乙就提议两人把钱分了,某甲不同意,认为信封是自己先发现的,钱应该全部归自己。双方发生争执,某乙一气之下,告到了派出所
募集说明书约定可转换公司债券转股价格向下修正条款的,应当同时约定()
()创造商品的使用价值,体现的是人与自然之间的关系。
碘化物不能单独用于甲状腺功能亢进内科治疗的原因是()。
公安民警因履行职责的紧急需要依法享有优先权。下列情形中,公安民警正确行使优先权的是()。
以下是一位研究者对受教育年限和职业声望所进行的抽样调查(1)以职业声望为因变量,以受教育年限为自变量,求回归方程。(2)请计算Pearson相关系数。(3)试分析相关系数和回归系数的区别。
已知A=可对角化,求可逆矩阵P及对角矩阵,使P-1AP=∧.
最新回复
(
0
)