首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
智能手机日益渗入人们的生活。许多年轻人似乎一刻也离不开它。在大街上,经常可以看到一些年轻人不停地用智能手机拍照,添加一段说明,然后放到微博(microblog)或微信(WeChat)上。的确,智能手机为人们的沟通提供了前所未有的便利,它让人们能随时随地与朋
智能手机日益渗入人们的生活。许多年轻人似乎一刻也离不开它。在大街上,经常可以看到一些年轻人不停地用智能手机拍照,添加一段说明,然后放到微博(microblog)或微信(WeChat)上。的确,智能手机为人们的沟通提供了前所未有的便利,它让人们能随时随地与朋
admin
2017-03-01
36
问题
智能手机日益渗入人们的生活。许多年轻人似乎一刻也离不开它。在大街上,经常可以看到一些年轻人不停地用智能手机拍照,添加一段说明,然后放到
微博
(microblog)或
微信
(WeChat)上。的确,智能手机为人们的沟通提供了前所未有的便利,它让人们能随时随地与朋友互动,分享新鲜事。但是,相关学者对此也表示了担忧。因为智能手机反而使身边的人疏远了。
选项
答案
Smart phone increasingly penetrates into people’s lives. It seems that many young people can’t live a moment without it. In the streets, we can often see that young people are busy taking pictures and typing some information on their smart phones, before posting them on their microblogs or WeChat. Indeed, smart phones provide great convenience for people by letting them interact with Mends anywhere anytime and share something new. However, some scholars concerned express concern towards it Smart phones are driving their users away from people around them.
解析
1.第1句中的“日益”用副词increasingly来表达,比短语more and more来得精彩。
2.第2句“许多年轻人似乎一刻也离不开它”套用句型it seems that...来表达,更符合英语表达习惯。
3.第3句中的“一些年轻人不停地用智能手机拍照”如果逐字对译为some young people can’t stop usingtheir smart phones to take pictures,则稍显生涩。把“不停地”译成be busy doing sth.,“用智能手机”置于句末作状语on their smart phones,更符合英语表达习惯。“然后放到微博或微信上”中的“然后”表明先后顺序,可直译为and then,但英语中更常用before“在……之前”来表达动作的先后顺序,这种说法更地道。
4.第4句中的“提供了……便利:它让人们能随时随地与朋友互动,分享新鲜事”,此句冒号后的内容为“提供便利”的具体形式,故可用by引导的介词短语表达。“随时随地”,一个是时间状语,另一个是地点状语。在英语表达习惯里,时间状语比地点状语更为远离中心语,因此译为anywhere anytime。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/M5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Thewomanhasbeencomplainingtoomuch.B、Thewoman’sheadachewillgoawaybyitself.C、Thewomanshouldhaveseenthedocto
Asthenewsalesdirectorforanationalcomputerfirm,AlexGordonwas【B1】______hisfirstmeetingwiththecompany’sdistrict
AnewstudyfromtheUniversityofNewSouthWaleshasdiscoveredthatduringtheworkingweek,Australianfathersonlyspendan
当前,全社会对人口问题(issueofpopulation)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展和可持续发展;解决人口问题还应强调提高人口素质和健康水平,提高人类生活质量,实现人
1978年以来,中国的农业技术得到了很大的改善。中国引进了高产农作物,增加了农用化学品和农业机械的用量,扩大了灌溉面积。农村地区的耗电量增加了6倍多。近年来,中国在农业和食品工业研究方面取得了巨大进步。例如:早在20世纪90年代中期,就启动了一个大型国家生
中国是世界上最多产的(prolific)图书生产国之一,但中国人的阅读率偏低。近几十年来,中国的书籍供应量大大增加,但人们对书籍的兴趣却跟不上其增加的速度。一项调查显示,2012年中国人年平均读书4.39本。这一数据与一些发达国家有很大差距。如美国人年平均
A、Itisthefirsttimetheyhavebeenonatrip.B、Theycannotdowhattheylikebefore.C、Theydon’thavetocareaboutthetim
Althoughthestigma(耻辱)onceassociatedwithmentalillnesshasgraduallygoneawayinrecentyears,mostoftheAmericanswhoha
A、Itissignedbythestategovernment.B、Itcouldraisemoneyfromparents.C、Ithasbeendrawnuptoprotectchildren.D、Itco
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),researcherssaidonMonday.【C1】______activepeople
随机试题
患者,男,30岁。金属全冠粘固1周后脱落,咬合时常有瞬间性疼痛。口腔检查见患者咬合紧,牙冠短,对颌牙面有银汞合金充填物,脱落的全冠完整。全冠脱落最可能的原因是
根据我国公司法律法规的相关规定,国有独资公司属于()。
甲公司从某银行贷款1200万元,以自有房产设定抵押,并办理了抵押登记。经书面协议,乙公司以其价值200万元的现有的以及将有的生产设备、原材料、半成品、产品为甲公司的贷款设定抵押,没有办理抵押登记。后甲公司届期无力清偿贷款,某银行欲行使抵押权。法院拟拍卖甲公
根据下表计算1997~2001年期间全国房地产开发企业购置土地的平均增长
造成人的不安全行为和物的不安全状态的主要原因可归结为四个方面,即技术原因、教育原因、身体和态度原因、管理原因。针对这四种原因,可以采取三种防止对策,也就是所谓的“3E”原则。“3E”分别是指()。
如果企业已经确认收入,又发生销售退回的,均应冲减退回当月的销售收入,同时冲减退回当月的销售成本。()
现象一:今年春节以来,“民工荒”再次成为热点,为了“抢人”,东南沿海企业使出了种种雷人招数;而一些大学毕业生去农民工劳务市场找工作却没人要,农民工“抢”了大学生的饭碗。现象二:有些大学毕业生在校期间刻苦读书,但由于缺少社交能力和社会关系网,找不到
卡诺莎觐见
计算机软件包括
A、 B、 C、 A由“前天是十二月三号。”可知图A符合句意,关键词为Decemberthethird。
最新回复
(
0
)