首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
One virtue of this book is its structure. Mr. Starr is never trapped by his chronological framework. Instead, when the subject
One virtue of this book is its structure. Mr. Starr is never trapped by his chronological framework. Instead, when the subject
admin
2015-11-27
59
问题
One virtue of this book is its structure. Mr. Starr is never trapped by his chronological framework. Instead, when the subject demands it, he manages deftly to flit back and forth among the decades. Less satisfying is his account of California’s cultural progress in the 19th and 20th centuries: does he really need to invoke so many long-forgotten writers to accompany such names as Jack London, Frank Norris, Mark Twain or Raymond Chandler?
But that is a minor criticism for a book that will become a California classic. The regret is that Mr. Starr, doubtless pressed for space, leaves so little room—just a brief final chapter—for the implications of the past for California’s future. He poses the question that most Americans prefer to gloss over: is California governable? "For all its impressive growth, there remains a volatility in the politics and governance of California, which became perfectly clear to the rest of the nation in the fall of 2003 when the voters of California recalled one governor and elected another.
选项
答案
这本书的优点之一在于它的结构。斯塔先生从不受年代框架的拘囿。相反,若主题需要,他会灵活地把前后几十年的历史事件穿插起来。但他对加州19世纪、20世纪文化进程的叙述令人不太满意:举出这么多早已被遗忘的作家与我们所熟知的名字,诸如杰克?伦敦、弗兰克?诺里斯、马克?吐温、雷蒙德?钱德勒,并列到一起,真的有必要吗? 但对这本将成为加州经典之作的书来说,这只是一个微不足道的批评。有一点遗憾的是,显然是因为篇幅受限,斯塔先生只留下小小的空间——只是简短的收尾之章——来谈论加州的历史对其未来的启示。他提出了一个大多数美国人不愿正视的问题:加州可以治理好吗?尽管加州的发展有目共睹,但它在政治和治理上仍有不稳定的因素。对于美国其他州而言,这种不稳定性在2003年秋天的州长竞选中,加州的选民们罢免了当时的州长而选择了另一位时,已经昭然若揭了。
解析
1.第一段第二句中的is…trapped by指“陷入……,受……限制”;chronological指“按年代、时间顺序排列的”;第三句中的deftly意为“灵巧地,熟练地”;flit back and forth本义指“飞来飞去”,在此引申为“前后穿插”。
2.第一段第四句是个倒装句,把表语Less satisfying提前是为了与前面的句子形成对比,翻译时需要增加转折连词“但”,以表现原文隐含的转折语气。
3.第一段第四句可以在冒号处分开,译为汉语的两个句子。invoke指“调用,引用”;suchnames as…需要根据上下文,增词译出隐含语义“我们所熟知的名字,诸如……”。
4.第一段第四句中的Jack London,Frank Norris,Mark Twain,Raymond Chandler指美国著名作家杰克?伦敦、弗兰克?诺里斯、马克?吐温、雷蒙德?钱德勒。
5.第二段第三句poses the question意为“提出问题”;gloss over意为“掩盖,回避”。
6.第二段最后一句中,For引出的介词短语位于句首时表示“虽然,尽管”,该部分可译为一个短句: “尽管加州的发展令人瞩目”。volatility本义为“挥发性”,在此引申为“不稳定性”。
7.最后一句是个长句,翻译时可进行断句及调整语序。首先,which引导的定语从句与前面的主句断开,译为独立的句子。其次,在翻译定语从句时,要进行语序调整,根据汉语习惯先说时间,因此先译when引导的时间状语从句,再译前半部分,which指代的是“加州的不稳定性”,这里需要通过增词补充出来。recalled在此处的具体含义是“罢免”。2003年,加州曾发生州长罢免事件,当时的州长在加州改选中被罢免,而施瓦辛格则当选州长。因此,对这句话的正确理解有赖于对加州政治背景的了解。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MMKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandingofhowtolearnEnglishA.Preconception:intention—registration—
A、Generatormalfunction.B、Computererror.C、Acollisionwithanotherstation.D、Alltheabove.B
在那著名的古庙里,站立着一尊高大的塑像,人站在他的旁边,伸直了手还摸不到他的膝盖。很多年以来,他都使看见的人不由自主地肃然起敬,感到自己的渺小,卑微,因而渴望能得到他的拯救。这尊塑像站了几百年了,他觉得这是一种苦役。对于热望从他得到援助的芸芸众生
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是因为这样,幸福最直接的体验包含着我们对生命意义的肯定评价。感到幸福,也就是感到自己生命的意义得到了实现。
货物移动了位置。
家里几乎没有什么煤了。
Likemostrecoveringoverachievers,Ihaveacomplicatedrelationshipwithself-helpbooks.Thatis,Iapproachtheentiregenre
A、Greatgeneralknowledge.B、Frequentinteraction.C、Morespontaneity.D、Goodintonation.D此题询问在演讲过程中要注意什么。其中女士说到声音的起伏也很重要,这会让人听
A、Potatoes.B、Eggyolk.C、Cereals.D、Tea.B本题考查重要细节。根据句(9)可知,鸡蛋、蛋黄和大豆都能创造通道帮助大脑吸收营养和排除毒素,所以说它们很重要,每天都需要吃,因此[B]为正确答案。
我的钥匙忘在了家里。
随机试题
《保险法》第49条规定:保险标的转让的,保险标的的受让人承继被保险人的权利和义务。保险标的转让的,被保险人或者受让人应当及时通知保险人,但货物运输保险合同和另有约定的合同除外。因保险标的转让导致危险程度显著增加的,保险人自收到前款规定的通知之日起( )日
乙酰CoA可合成
未经专利权人许可,实施其专利,即侵犯其专利权,引起纠纷的。专利权人或者利害关系人可以向人民法院起诉,也可以请求管理专利工作的部门处理。管理专利工作的部门作出处理后,当事人不服的,可以自收到处理通知之日起()内依照《中华人民共和国行政诉讼法》向人民法院
下列各项中,属于填写票据和结算凭证的基本要求的有()。
行政领导者由国家权力机关通过民主选举产生的是()。
有权提起审判监督程序的主体包括()。
以下程序的输出结果是()。main(){inti=0,s=0:for(;;){if(i==3‖i==5)continue;if(i==6)break;1+
Livingorreligion
HowmanyvehicleswillberecalledbyToyota?
WhatissaidaboutthelawpassedinCalifornia?
最新回复
(
0
)