首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、It is a discipline in its own right. B、It is all too often subsumed under the heading of translation. C、There is an overlap be
A、It is a discipline in its own right. B、It is all too often subsumed under the heading of translation. C、There is an overlap be
admin
2014-01-09
52
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、It is a discipline in its own right.
B、It is all too often subsumed under the heading of translation.
C、There is an overlap between translation and interpreting.
D、Many translators also do some interpreting work.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MecO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
BlairAdmitsNeverHavingSentFlowerstoHisWifeBritishPrimeMinisterTonyBlairadmittedonatelevisionprogrammethat
Thefactwhatinternetcannothurtpeopleinherentlydoesn’tmeansuchkindof"hurt"mayneverhappen.
Necklaceisthemostpopularornamentamongwomen,whattotalsalesaremuchhigherthanthatofmen.
SigmundFreudIfthereisasinglenameinallpsychologythatissynonymouswithpersonalitytheory,itisSigmundFreud.Bo
ThereasonwhyIwasaloneinthemountainsisasIhadadifficultywithmyguide.
Theadvocates—mainlyfamilytherapydoctors—areapplyinganewapproachtoeverythingfrommarriageconflicttopsychosis.
TheauthorofthebookOntheHumanAnimalwasnotatalldubiousofthedisastrousfutureofhuman’slifeinthatrespect.
Acoupleofhundredyearsago,pooroldwomenusedtobeburiedforwitchcraftwhentheycouldnotevenworkenoughmagictoget
A、Newlyweds.B、Middle-agedcouples.C、Middle-agedandoldercouples.D、Seniorcouples.C根据选项中关键词对原文有关事实细节作出正确判断,其要点之一是能够正确找到原文相关
Lastmonththefirstbaby-boomersturned60.Thebulkygenerationbornbetween1946and1964isheadingtowardsretirement.The
随机试题
阅读《风波》中的片段,回答下列小题:临河的土场上,太阳渐渐地收了他通黄的光线了。场边靠河的乌桕树叶,干巴巴的才喘过气来,几个花脚蚊子在下面哼着飞舞。面河的农家的烟突里,逐渐减少了炊烟,女人孩子们都在自己门口的土场上泼些水,放下小桌子和矮凳;人知道,这已经
A.儿童B.老年患者C.妊娠期妇女D.哺乳期妇女E.更年期后的女性应用糖皮质激素易发生高血压的人群是()。
寒热往来,发无定时,可见于()。
根据《建设工程项目管理规范》,制定项目管理目标责任书的主要依据有()。
下列关于劳动仲裁的表述中,正确的有()。
大陆对台大政方针是坚持反对“台独”,坚持维护一个中国的原则,继续坚持()。
简述技能的概念、特点、类型以及作用。
甲、乙两人相约于某地在12:00~13:00会面,设X,Y分别是甲、乙到达的时间,且假设X和Y相互独立,已知X,Y的概率密度分别为求先到达者需要等待的时间的数学期望.
UML中的结构事物是模型中的静态部分,采用名词描述概念或物理元素。(46)________________属于结构事物,以此事物为主的UML模型图为(47)________________。
WhatdoestheManMean?
最新回复
(
0
)