首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和美学的(aesthetic)全方位发展。让玩耍成
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和美学的(aesthetic)全方位发展。让玩耍成
admin
2016-08-03
31
问题
中国通过
动员
(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和
美学的
(aesthetic)全方位发展。让玩耍成为活动的主要形式,幼儿园创造了一个适于学习的良好环境,并且给婴幼儿们提供机会和条件来练习和展现他们的才能。
选项
答案
China develops its preschool education by mobilizing the resources of the whole society. While local governments run kindergartens, work units, social organizations and individuals are also encouraged to open kindergartens. Kindergartens apply the principle of combining child care with education, and ensure that the infants achieve all-round physical, intellectual, moral and aesthetic development. With play as the basic form of activity, kindergartens create a good environment for learning and provide the infants with opportunities and conditions to exercise and display their abilities.
解析
1.第一句中,句子主干是“中国发展学前教育”,“通过……”翻译为介词短语;“学前教育”可译为preschool education;“令社会的资源”可译为theresources of the whole societly。
2.第二句中,“虽然”还可以用although来表达;为避免重复,“开办幼儿园”分别译为了run kindergartens和open kindergartens。
3.第三句中,“采用……的原则”可译为apply the principle of;“将儿童保育和教育相结合”可译为combining child care with education。
4.第四句中,“适于学习的良好环境”可以用a good environment for learning来表达;“给……提供……”可译为provide…with…;“练习和展现他们的才能”可译为exercise ancl display their abilities。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/N1Y7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
元宵节(LanternFestival)是在阴历的(lunar)一月十五日。早在西汉时期,它已经成为具有重要意义的节日。猜灯笼“谜语”(riddle)是节日的核心部分(essentialpart)。灯笼的主人会将谜语写在一张纸条上并贴在灯笼上。如果游客
WriteacompositionentitledApplyforanEmployment.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180wordsfollowingt
Writeashortessaybasedonthepicturebelow.YoushouldstartyouressaywithabriefaccountofYoungstersshouldbeAwayfr
万里长城是中华民族的象征(symbol),中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefenseproject),被列为世界七大建筑奇迹(wonder)之一。我国远在战国时期就开始修筑长城,至今已有2700
苗族妇女通常戴银冠(silvercrown)、银手镯,全身都佩戴银链子(chains),而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪的吉祥物(mas
Somepeoplesaythetraditionalcalendarof180daysnolongermeetstheneedsofAmericansociety.Theypointoutthatstudents
WriteacompositionentitledIsItNecessarytoAttendTrainingClasses?Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan18
ID-BasedTrainTicketBookingSystem1.实名制购买火车票已在很多城市开始试行2.有人认为这样做是社会进步的表现,也有人认为它可能会带来一些问题3.在我看来……
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。
随机试题
预先决定要做什么、为什么要做、何时去做、在何地做、由什么人做以及如何做是管理职能的( )
A、2年B、3年C、5年D、1年E、7年零6个月《药品经营许可证》的有效期为
以下不属于咨询合同财务建议书内容的是()。
贯穿丰田生产方式的两大支柱是准时化和()。
公司倾向于首先采用内部筹资,因之不会传导任何可能对股价不利的信息;如果需要外部筹资,公司将先选择债权筹资,再选择其他外部债权筹资,这种筹资顺序的选择也不会传递对公司股价产生不利影响的信息。该观点是()。
出质人不能将( )提供质押。
研究人员发现磁铁竟然能够控制热量与声波,难题在于需要用到非常大的磁铁,所以这项研究无法在短期内获得实际应用。这主要表明()。①认识总要受到具体的实践水平限制②人的实践活动是历史发展着的③实践活动过程受事物及运动规律制约④实践是一种直接现实性的活
Eachcountrymusttailoritsenergyplantoits______endowmentofrichenergyresources.
党的思想路线的本质要求是
全面依法治国,必须抓住()这个“关键少数”。
最新回复
(
0
)