首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
admin
2018-04-15
88
问题
几百年来,昆曲在
表演
(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的
最高
(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的
追随者
(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性情,这方面的作用是无法低估的。近年来,随着中国人的思维观念和生活方式发生了迅速而巨大的变化,昆曲的生存问题面临着巨大的挑战。然而在这个相对不利的环境中,昆曲仍保持着它古老的传统。
选项
答案
Kunqu has, for several centuries, undergone ups and downs in staging popularity, but its supreme status in the field of opera has never been challenged. It has played a guiding role in the creation of other forms of traditional opera, and generated a dedicated following of devotees. Its role in fostering the spirit of ancient Chinese men of letters cannot be underestimated. In recent years, with the rapid and dramatic change in concepts and lifestyles of the Chinese people, the survival of Kunqu has faced an enormous challenge. Within this relatively harsh environment, however, Kunqu has still been preserving its ancient tradition.
解析
1.“几百年来”可以处理为插入语for several centuries置于句中。
2.“经历……波折”可用短语undergo ups and downs表示。
3.“从未有人怀疑……的地位”在译文中可处理为“……的地位从未被怀疑过”的被动形式,译为its supreme status(in the field of opera)has never been challenged。
4.“产生了”可用generate(发生,形成)。
5.“陶冶”用动词foster(培养,养育),也可用cultivate(培养,陶冶)。
6.“作用是无法低估的”在译文中处理成被动句式role…cannot be underestimated;用with the rapid…people 作状语,表示所伴随的状态。
7.“在……环境中”用介词within;“保持……传统”可使用动词preserve。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PDT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
今天,剪纸(paper—cutting)和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力、技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一个连续的、完整的(integral)剪纸。仔细研究你会发现中国人形成的那种巧妙的剪法既连接了内部的各个部
A、Beinghealthyandcharming.B、Tobewealthyandattractive.C、Beingfamousandattractive.D、Tobehealthyandaccepted.A录音开头
LifeBeginsat100[A]Thisyear,thenumberofpensionersintheUKexceededthenumberofminorsforthefirsttimeinhistory.
LifeBeginsat100[A]Thisyear,thenumberofpensionersintheUKexceededthenumberofminorsforthefirsttimeinhistory.
Rainforestsmaystoremuchlesscarbonthanwethought.Itcouldbetimetodramaticallyreviseourestimatesfollowingthedisc
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaybasedonthefollowingdrawing.Inyouressay,youshouldfirstdesc
A、Goabroadforstudyatonce.B、Celebrateforhergrantedvisa.C、Getherhealthcertificate.D、Applyforanothervisa.C男士在对话末
近年来中国经济增长很快,而污染和排放(emissions)问题也同样惊人。中国已是全球最大的二氧化碳(carbondioxide)排放国,尽管其经济规模仅为美国的一半左右。最大污染源是煤炭。中国煤炭消耗量约占全球的五分之二,并以每年约10%的速度增长。好
A、Shehaslosttoomanypreciousthings.B、Shebeginstogainthefreedom.C、Shecan’ttakecareofherselfanymore.D、Shefeel
随机试题
下列方法中可以增大信道容量的是()
女性,高血压,58岁,血钾2.0mmol/L
药品临床研究不含
编制虚假财务会计报告的行为,是指违反《会计法》和国家统一的会计制度的规定,根据虚假的会计账簿记录,编制财务会计报告。()
万达外资公司无进出口经营权,2004年5月从意大利进口一批玩具样品,在向海关申报时,其报关单“贸易方式”栏立填写()。
出口羊毛计算重量,通常采用的计量方法是()。
某单位购买一批树苗计划在一段路两旁植树。若每隔5米种1棵树,可以覆盖整个路段,但这批树苗剩20棵。若每隔4米种1棵树且路尾最后两棵树之间的距离为3米,则这批树苗刚好可覆盖整个路段。这段路长为()。
有下列语句,编号分别是1、2、3、4,chars1="abcde";//1chars2[]="abcde";//2chars3[4]="abcde"; //3chars4[5]="abcde";//4其
Thebridge______thefishingvillageandthetownunderwentextensiverepairworkafteritcollapsedinlastweek’sstorm.
Whatpricedotherichercountriesalwaysraise?Thepricestheygetfrom_______________________arealwaysrising.
最新回复
(
0
)