首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。 Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, First of all, I wish to congratulate the
下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。 Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, First of all, I wish to congratulate the
admin
2013-12-08
42
问题
下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
First of all, I wish to congratulate the Independent Commission Against Corruption(ICAC)and the Interpol on the success of this conference, a conference which has attracted over 500 delegates including anti-corruption experts, law enforcers, representatives from world organizations, and financial institutions and academia from around the world. It is indeed a great honour for Hong Kong to co-host this global conference with the world’s preeminent organisation.
I would also like to extend my warmest welcome to all our participants, who come from all over the world and yet share a commitment to the same cause. The participation of 65 law enforcement agencies from more than 59 jurisdictions and eight international organisations in this conference reflects a truly global partnership in fighting corruption.
Corruption is a social crime. Its adverse effects on a society can be very significant if left unchecked. It can erode the rule of law, undermine the efficiency of governments, stifle economic development, and in some cases may trigger social and political unrest.
With accelerated economic globalization and rapid advances in technology, corruption today transcends national boundaries, and has taken on a new dimension. It has become a means to facilitate and perpetuate syndicated crimes, including international money laundering schemes, massive commercial fraud scams, cross-border drug trafficking, smuggling of human beings and many other serious crimes.
To tackle corruption as a global issue and a cross-border crime, we need a global approach and a border-less alliance. Hong Kong’s ICAC and Interpol have built up a very solid relationship over the years to combat corruption through the promotion of international co-operation and strategic alliance.
Hong Kong is a premier international financial center and is widely recognised as one of the most competitive and freest economies in the world. Among the many fundamental strengths that Hong Kong possesses, I am particularly proud that we are rated as one of me least corrupt places in the world.
Despite these achievements, there is no room for complacency. At the moment, we are facing tremendous challenges as our economy grapples with restructuring.
This conference provides a valuable forum for all participants to share experiences and to exchange ideas and initiatives for tackling corruption. I am sure everyone here will benefit in one way or another.
Ladies and Gentlemen,
I now declare the Conference open, and wish you a fruitful and very memorable stay in Hong Kong.
Thank you.
选项
答案
尊敬的各位来宾,女士们,先生们, 首先,我祝贺香港廉政公署和国际刑警组织成功举办此次会议。此次会议吸引了来自全球的500多名代表,包括反贪专家、执法人员,还有来自国际组织、金融机构和学术界的朋友。香港能够与举世闻名的国际刑警组织共同举办这一全球性会议,深感荣幸。 我谨向所有与会代表表示热烈欢迎,大家来自世界各地,却有着同样的理想。参加此次盛会的,包括逾五十九个司法管辖区的六十五个执法机构和八个国际组织,这表明此次会议是一次真正的全球性反贪合作会议。 贪污是一种社会罪行,如不加以阻止,对社会祸害无穷,会腐蚀法治,影响政府效率,抑制经济发展,有时甚至可能造成社会政治动荡。 随着经济全球化加速发展,科技进步日新月异,今天,贪污恶行已不受国界限制,并以新的形式出现,成为不法集团的犯罪工具,被用来从事国际洗钱、大规模商业诈骗、跨国毒品走私、贩卖人口等许多严重罪行。 对付贪污这种全球性跨国犯罪行为,需要采取全球跨国联盟的方式加以打击。多年来,香港廉政公署与国际刑警组织已结成稳固的合作盟友,通过推动国际协作和战略性结盟,合力打击贪污。 香港是一流的国际金融中心,被公认为世界上最具竞争力和最自由的经济体之一。我们有许多根本优势,其中尤其令我自豪的是被评为世界上最廉洁的地方。 虽然取得了这些成绩,我们却不能自满。目前,我们正面临经济转型的重大挑战。 这次会议给我们提供了分享经验,交流意见,讨论反腐良方的宝贵机会。我深信每位与会者都会从中受益。 女士们,先生们,现在我宣布会议开幕,并祝大家旅港愉快,富有成效。 谢谢。
解析
本文主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。本文要求应试者具有相关方面的常识,掌握相关专门术语,这些知识构成考查应试者基本素质的内容,在较为短暂的时间内,应试者还需对复杂的长难句作出判断,使翻译不仅信息完整正确。还要基本符合汉语习惯。在此基础上,应试者还要对文中的某些单词或短语作出判断,使其翻译不仅正确还要符合上下文语境的需要。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PL0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的廉价农村劳动力——我们称为农民工,创造了巨大的供给,却不能融入城市作为市民去消费,因此产生了巨大供需缺口
中国航天事业的宗旨与原则中国航天事业的发展宗旨是:探索外层空间,扩展对宇宙和地球的认识;和平利用外层空间,促进人类文明和社会发展,造福全人类;满足经济建设、国家安全、科技发展和社会进步等方面日益增长的需要,维护国家利益,增强综合国力。中国航天事业
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。在英国、美国和其它许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的
“地球一小时”活动于去年在澳大利亚最大的城市悉尼(Sydney)首次举行。当时全市约有220万居民集体熄灯,没有灯光的悉尼歌剧院沐浴在月光里,海湾大桥(HarbourBridge)也熄灯响应。活动组织者安迪-里德利说,悉尼的“熄灯一小时”活动引
我们所知的事实是,战争并非像很多人相信的那样完全是“人性”的产物。如果正如许多人所信的那样,战争和人与人之间的暴力会在整个人类历史上并且在所有或者几乎所有的社会里存在。事实并非如此。考古学家的调查结果似乎表明人类在很久以前是比较讲和平的。举例来说,在早先的
设立外资企业的申请,由国务院对外经济贸易主管部门或者国务院授权的机关审查批准。
Shehastiptoedintothepublicsphere,pushingheragendaineducationaswellasglobalconservation,nutritionandimmigratio
Inthepopularmind,theInternetistherealizationoftheglobalvillage,wheretheflowofinformationandideasisunimpeded
TheEnglishlanguagehasalwayschanged,buttherateofchangehasbeenuneven.
随机试题
快速进展型牙周炎的致病菌是妊娠期牙龈炎的致病菌是
A.鼻皮样囊肿B.无鼻C.后鼻孔闭锁D.鼻筛面裂囊肿E.鼻裂胚胎发育过程中鼻颊膜或颊咽膜遗留
抽签的方法属于
患者女性,50岁,糖尿病病史10年,对二甲双胍不耐受,平时自服阿卡波糖控制血糖,但是血糖控制不佳,多次复查糖化血红蛋白在8%左右。今因血糖控制不良入院求治,查体见患者形体偏瘦,余无明显异常。空腹血糖9mmol/L,糖化血红蛋白8%,胰岛素C肽水平略低,尿常
病人吴某,肝硬化合并上消化道出血,经对症治疗后出血停止,病情好转。此病人需做大便隐血试验,前三天应禁食
集装箱换装作业的组织方式包括()。[2008年真题]
行政法的基本原则包括()。
《檀香刑》是莫言的代表作之一,发表于2001年,曾引起文学界热议。全票_______第六届茅盾文学奖初选,最终却以一票之差无缘茅盾文学奖。在这部神品妙构的小说中,莫言以1900年德国人在山东修建胶济铁路、袁世凯镇压山东义和团运动、八国联军攻陷北京、慈禧__
第一国际开展了哪些活动?其内部经历了哪些主要斗争?
Teachersaredifferentintheiropinionsabout______.Asusedinthesecondparagraph,theexpression"playsafe"mostprobabl
最新回复
(
0
)