首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难以名言的寂寞的情味。尤其觉得难堪的是知友的逐渐减少和疏远,缺乏交际上的温暖的慰藉。 不消说,相识的
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难以名言的寂寞的情味。尤其觉得难堪的是知友的逐渐减少和疏远,缺乏交际上的温暖的慰藉。 不消说,相识的
admin
2023-01-12
35
问题
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难以名言的寂寞的情味。尤其觉得难堪的是知友的逐渐减少和疏远,缺乏交际上的温暖的慰藉
。
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类
。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头上彼此也称“朋友”,笔头上有时或称“仁兄”,诸如此类,其实只是一种社交上的客套,和“顿首”“百拜”同是仪式的虚伪。这种交际可以说是社交,和真正的友谊相差似乎很远。
选项
答案
I am already a middle-aged man. At middle age, I feel sad to find my eyesight and memory failing, my hair thinning and graying, and myself no longer mentally and physically as fit as when I was young. I often suffer from nameless loneliness. The most intolerable of all is the lack of friendly warmth and comfort due to the gradual passing away and estrangement of more and more old pals. Needless to say, the number of acquaintances increases with one’s age. The older one gets, the more widely traveled one is and the more work experience one has, the more acquaintances one is supposed to have. But not all acquaintances are friends. We come to know many people either in the way of business or by mere chance—say, having been at the same table at a dinner party.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PycD777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
在IT服务运营管理中,安全管理的关键指标,不包括________。
某公司欲开发一个在线教育平台。在架构设计阶段,公司的架构师识别出3个核心质量属性场景。其中“网站在并发用户数量1O万的负载情况下,用户请求的平均响应时间应小于3秒”这一场景主要与____①____质量属性相关,通常可采用___②_____架构策略实现该属性
企业应用集成(EnterpriseApplicationIntegration,EAI)技术可以消除___①_____。当前,从最普遍的意义上来说,EAI可以包括表示集成、数据集成、控制集成和业务流程集成等多个层次和方面。其中,____②____把用户
信息系统规划是从________出发,构建企业基本的信息系统架构,利用信息系统管理企业行为,辅助企业进行决策。
前几年,《清明上河图》在故宫展出的时候,一度引起轰动,大家宁可排队到深夜,也要一睹名画真容。《清明上河图》有多厉害呢?整张画描绘了汴京及汴河两岸风光,总计5米多长,车轿、骡马、船只无一不包,有专家数过,里面有将近1000个人物,清清楚楚的有大约6
国家统计局日前发布的“改革开放40年经济社会发展成就系列报告”显示,40年来,中国通信业成就瞩目,无论是通信能力、电信用户规模,还是技术水平都实现跨越式发展,已成为国民经济重要的基础性和先导性产业。在移动通信领域,中国经历了1G空白、2G跟随、3G突破、4
故郷の変わらない長閑な景色が、都会に疲れた私の心を________。
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的人群,摩肩擦背,来往往。许多老大娘的菜篮子里装满了蔬菜海味鸡鸭鱼肉。有的篮子里活鱼在摇摆着尾巴,肥鸡在咯咯
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向我问好的声音,我仿佛能看到它们向我招手的情景,倘若有人问我,书籍的嘴在什么地方?而手又在什么地方呢?我只
冰壶是以队为单位在冰上进行的一种投掷性竞赛项目,被大家喻为冰上的“国际象棋”。冰壶于14世纪起源于苏格兰,1955年传入亚洲,从1998年开始,冰壶被列为冬奥会正式比赛项目。冰壶是一项讲究技术和传统的运动,一次完美的投壶令人赏心悦目,而观看一场体现真正运动
随机试题
病人干咳,咳声短促,痰中有时带血,如丝如点,色鲜红,午后手足心热,肌肤干灼,或有少量盗汗,口干咽燥,胸部隐隐闷痛,苔薄,边尖质红,脉细或兼数。治疗宜选
下列选项中,符合鼓胀病的危急症状有()(2011年第170题)
诱发泌尿系感染的因素包括
下列有关法律价值的说法,不正确的是哪一或哪些选项?()
依国际法,下列哪一种行为可以免除国家责任?()
(2010年)BeCl2中的Be原子杂化采取的杂化类型为()。
长江中游某河段为典型的汊道浅滩,经常出现碍航现象,严重影响船舶航行安全,必须进行治理。采取的工程措施为护滩和筑坝。某施工单位承担了该整治工程的施工任务,并按照设计文件的要求进行施工,当完成系结压载软体排护底分项工程后,施工单位要求监理工程师进行质量评定,监
你是某国税所副所长。属地某企业因生产管理和财务管理混乱而造成企业亏损,已有五个月没有正常缴税了。所长责成你率队去调处此事,你将怎样开展工作?
函灵活简便,可广泛应用于公务联系的各个领域,以下事项不适宜使用函件这一形式的有()。
需求定义包括很多内容,而其中【】是业务环境对应用系统施加的某些限制。
最新回复
(
0
)