首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Christine Lagarde acclaimed China’s accomplishments in promoting the prosperity of the world.
Christine Lagarde acclaimed China’s accomplishments in promoting the prosperity of the world.
admin
2020-02-11
43
问题
Christine Lagarde acclaimed China’s accomplishments in promoting the prosperity of the world.
International Monetary Fund (IMF) Managing Director Christine Lagarde lauded China’s accomplishments in building "bridges" for common prosperity with opening up and reform efforts.
In her keynote remarks at the opening ceremony for the week-long first China International Import Expo (CUE) in Shanghai, Lagarde associated the Lupu Bridge she crossed the previous night in the coastal city with three other "bridges" that China has either constructed or is currently underway.
The first, according to Lagarde, was the "bridge to the world" that China started to build 40 years ago "by opening its economy and by kickstarting reforms that have changed the lives and prospects of hundreds of millions of people — here and beyond China".
The lady furthered that by transforming itself — through trade, hard work and learning from others — China has also helped to transform the global economy. Progress in this country has played a significant role in boosting productivity, innovation and living standards in countries around the world.
The second one, the head said, is a "bridge to prosperity" China is building underway by rebalancing its economy towards consumption-led growth, rather than export-and investment-led growth.
In the first three quarters of this year, consumption contributed 78 percent to China’s GDP growth, up from 50 percent only 5 years ago, she expounded.
"This transition — which is symbolized by the China International Import Expo — is good for China, especially in terms of rising standards of living for the Chinese people, and good for the world, including all those who see China as a vital and vibrant market for their goods and services. " the chief illustrated.
Bridge number three is a "bridge to the future" China is constructing by harnessing the power of international cooperation, especially on trade, she pointed out.
(IMF Chief Lauds China’s Accomplishments in Building ’Bridges’ to Shared Prosperity)
选项
答案
A
解析
信息理解题,录音中提到“Christine Lagarde lauded China’s accomplishments in building‘bridges’for common prosperity with opening up and reform efforts”,意思是克里斯蒂娜-拉加德盛赞中国通过改革开放在促进共同繁荣方面做出的努力。在这里laud是“夸赞、表扬、盛赞”的意思,与acclaim意思接近。故题干符合原文意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QVrO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Motivationis"thedrivingforcewithinindividualsthatimpelsthemtoaction."Andgoalsarethesought-afterresults【C1】___
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______true,however.Abornandbredbilingualwillstill
Theveryrealandfarreachingimplicationsinherentinthecurrentchangesbeingexperiencedbygovernmentspaceports,withter
Althoughthespeakerwasawell-knownpersonality,hisspeechwaspoorly______.
Towakeup,hesatupintheseatandturnedtoseewhowasmakingallthenoise.
InterpretthefollowingpassagefromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytake
Whichofthefollowingstatementsistrueaccordingtowhatyouhaveheard?
A、learningprocessinparticularB、eitherofthetwoprocessesC、theinteractionsbetweenthetwoprocessesD、maturationprocess
Timisdubiousaboutdietpillswhichadvertisequickweightloss.
随机试题
Formanypeople,havingyourownbusinesssoundsliketheperfectjob.Youcandoworkthatyoulove.Youcansetyourownbusin
Sportshavealwaysbeenruledbytheweather.Rain,sleet,snowandcoldcalledtheplays.Baseballfanshaveoftensatinther
A.饮大量清水B.静脉滴注大量生理盐水C.饮大量生理盐水D.静脉滴注甘露醇(2011年第125题)上述措施中,可引起渗透性利尿的是
男性,70岁,慢性咳嗽、咳痰14年,多为白黏痰,每年发作3个月左右,近半年采出现上二、三层楼气短,为明确诊断而就诊。查外周血白细胞为7.5×109/L,分叶72%,淋巴26%,嗜酸2%,尿常规正常。为明确疾病的严重程度及监测病情变化,最有价值的检查是(
有一岩石边坡,坡率1:1,坡高12m,存在一条夹泥的结构面,如图所示,已知单位长度滑动土体重量为740kN/m,结构面倾角35°。结构面内夹层c=25kPa,φ=18°,在夹层中存在静水头为8m的地下水。则该岩石边坡的抗滑稳定系数为( )。
背景资料某施工单位中标某化肥厂的机电工程安装项目,工程合同价为1820万元。合同约定:工程设备由建设单位供应;工程材料由施工单位采购。中标后,该施工单位组建了项目经理部。经施工单位成本控制中心对工程人工费、材料费、机械费、企业管理费、措施费、规费、
消防给水管穿过建筑物承重墙或基础时,应预留洞口,洞口高度应保证管顶上部净空不小于建筑物的沉降量,不宜小于()m。
期货交易的基本特点有()。
下列各项不属于工作环境的是()。
《资治通鉴》中记载“国家本置中书、门下以相检举,中书诏敕或有差池,则门下当行驳正”。这说明唐朝时期的中央机构()
最新回复
(
0
)