首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。 中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。 中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
admin
2020-02-10
53
问题
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。
中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
许多汉字属象形文字,常可从字的形状揣知其义。无论是刀刻书法还是笔墨书法都可以通过字形的夸张取得艺术效果。
因此书法一直是一门研究艺术。千百年来中国书法家倾注了大量的心血研究书法艺术的形式、规则及理论。
他们的成果对朝鲜、日本和东南亚国家的汉字书法家产生了巨大的影响。这些国家的书法家经常不断地访问中国,探索书法艺术。
选项
答案
An ancient Chinese saying goes that "Any mountain can be famous with the presence of an immortal, and any river can be holy with the presence of a dragon." Chinese calligraphy is like an immortal in a mountain and a dragon in a river.
Chinese calligraphy is very different from other forms of writing. During their long history of development Chinese characters have evolved and been written into many different artistic styles, including the inscriptions on bones or tortoise shells and on ancient bronze objects, the seal character, official script, regular script, running script and cursive script.
Many Chinese characters are pictographs and often the meaning of a particular character is apparent in the pictorial form of the character. Calligraphy, whether done with a knife or brush, can be rendered in ways that exaggerate the form, consequently yielding effects of artistic beauty.
Calligraphy, therefore, has been traditionally a subject of artistic study. Down through the centuries Chinese calligraphers have devoted substantive attention to studying the forms, laws and theories pertinent to the art of calligraphy.
Moreover, their works have significantly influenced calligraphers of Chinese characters in Korea, Japan and Southeast Asian countries. People from these countries regularly visit China in search of calligraphic art.
解析
背景介绍
本篇向人们介绍了博大精深的中国书法,它是一大宝贵的文化遗产,有各种不同的艺术形式,一直作为艺术进行研究。平时,考生须对特有的中国书法形式有一定的了解,并对其相应的英译有所积累。
难点解析
- 山不在高,有仙则名:意为“只要有神仙的山必定出名”,故译为“Any mountain can be famous with the presence of an immortal.”。其中“immortal”表示“不朽的人物;永生不死的人”。
- 水不在深,有龙则灵:意为“任何河流只要有龙存在一定是圣洁的”,故译为“any river can be holy with the presence of a dragon”。
- 艺术形式:artistic styles。
- 甲骨铭文、青铜器铭文: “铭文”指器物、碑碣等上面的文字(大多铸成或刻成); “甲骨铭文”指刻在龟甲或兽骨上的铭文,故译为“the inscriotions on bones or tortoise shells and on ancient bronze obiects”。其中“inscription”表示“铭文(尤指刻于纪念石碑上,或压印于硬币或奖章等上者)”。
- 篆书:篆书是一种汉字字体,秦朝整理字体后规定的写法。译为“the seal character”。
- 隶书:隶书是一种汉字字体,由篆书简化演变而成,汉朝的隶书笔画比较简单,是汉朝通行的字体。译为“official script”。
- 楷书:楷书是汉字字体的一种,就是现在通行的汉字手写正体字,它是由隶书演变来的,也叫正楷。译为“regular script”。
- 行书:行书是汉字字体的一种,形体和笔势介于草书和楷体之间。译为“running script”。
- 草书:草书是汉字字体的一种,特点是笔画相连,写起来快。译为“cursive script”。
- 象形文字:pictograph。
- 无论是刀刻书法还是笔墨书法:此处“刀刻”和“笔墨”均指工具,故译为“whether done with a knife or brush”。
- 取得艺术效果:即产生艺术美感,译为“yielding effects of artistic beauty.”。
- 因此书法一直是一门研究艺术:意为“书法一直是艺术研究的对象”,故译成“Calligraphy, therefore,has been traditionally a subject of artistic study.”。
- 倾注了大量的心血:译为“have devoted substantive attention to…”,其中“substantive”表示“大量的”。
- 研究书法艺术的形式、规则及理论:译为“studying the forms,laws and theories pertinent to the art of calligraphy”,其中短语“pertinent to”表示“referring directly to;relevant to(有关的;中肯的)”。例如,remarks not pertinent to the subject under discussion(与讨论中的题目无关的谈话)。
- 探索书法艺术:重视英语的形合,原文动词“探索”可以用介词词组翻译,如: “in search of calligraphic art”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、ManandNature.B、ManandHisWorld.C、ManandCity.D、NatureandCity.B根据句(9)可知,蒙特利尔世博会的主题是“人类与世界”。因此答案为[B]。
A、Theteacher.B、Thesocialworker.C、Thefirefighter.D、Themanager.D根据句(7)可知,高收入的工作不一定能带来快乐,能给人带来快乐的是像教师、社会工作者、消防员等这样的工作,因此[D
A、Toinitiatenewtopics.B、Tosupporttheinterview.C、Tointroducenewpolicies.D、Toexplainsomestatistics.A本题询问采访者在访谈中的作用
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样,偶然打碎了一只杯子,他就要骂到使人发抖的程度。后来就连父亲的眼睛也转了弯,每从他的身边经过,我就象
人类文明迄今已经历了原始文明、农业文明和工业文明,目前,人类社会正处在由工业文明向生态文明的转型期。工业文明是以经济快速发展、社会财富不断快速增长为标志,极大地满足人们对物质的需求。由于工业文明的快速发展,中国已成为世界制造业大国,随之而来的是资源的过度开
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。漂灯点缀河面,似万点繁星坠落人间。在奇光异彩交相辉映中众多的龙舟如银河流星,顺河而下,千姿百态,令人叫绝
中国是世界四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的深林、壮丽的山河、如利剑直插云霄的高峰、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊及富有中华文化光辉的名胜古迹,令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五千多年的历史,遗留下无数的历史文物,包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华名族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性
随机试题
影响甲状旁腺分泌最重要的因素是
女性,40岁。四肢皮肤反复瘀斑1年。查体:肝脾肋下未触及。外周血Hbl10g/L,WBC5.5×109/L,Plt60×109/L。骨髓检查:粒、红系发育基本正常,巨核细胞增多。最可能的诊断是
A、单棕榈酸甘油酯B、聚乙二醇6000C、甲基纤维素D、甘油E、乙基纤维素可用于不溶性骨架片的材料为()
某公路工程业主与承包商签订了工程施工合同,合同工期4个月,按月结算,合同中结算工程量为20000m3,合同价为100元/m3。承包合同规定:1.开工前,业主应向承包商支付合同价20%的预付款,预付款在合同期的最后两个月分别按40%和60%扣
甲企业销售的某种产品按国家有关规定,该产品适用增值税先征后返政策,即先按照规定征收增值税,然后返还企业其缴纳增值税税额的30%。2017年7月,该企业实际缴纳增值税100万元,收到返还的增值税为30万元。下列关于甲企业实际收到返还的增值税的会计处理中正确的
一个实验有3组被试,各组被试人数相同,方差分析的总自由度为29,则该实验每组的被试数为()。[统考2017]
如何判断原发性三叉神经痛疼痛的分支和范围?
DEE结构(北大2007年研)、华尔街日报体(陕西师大2018年研;湖南大学2017年研;上海大学2017年研;四川大学2015年研)
除硬盘容量大小外,下列也属于硬盘技术指标的是()。
Praise,iftoomuchcanleadtoanunexpectedeffectoppositetooutintention.Parentsshouldwarntheirkidsnottorevealba
最新回复
(
0
)