首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是初涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是初涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实
admin
2012-03-23
81
问题
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是初涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实习。学无止境,一生的时间都嫌太短,所以古人皓首穷经,头发白了还是在继续研究,不过在这样的研究中确是有浓厚的趣味。
选项
答案
Primary and secondary school will impart to you only some rudiments of knowledge①.Even what you learn during the four years of university will be something quite superficial too. A university has often been misleadingly②referred to as“the highest seat of learning”③which sounds as if there were no more learning to speak of beyond it. The research institute of a university, however, is the place for preliminary scholarship. But even there④you get only the first taste of learning⑤and the emphasis is on research methodology and practice. Art is long, life is short. That is why some of our ancients continued to study even when they were hoary-headed⑥. They were, of course, motivated by an enormous interest in their studies⑦.
解析
①汉译英中非常重要的一点就是如何选择主语。本句以primary and secondary school为主语,目的是为了连接下文所讨论的a university和the research institute of a university,使结构衔接,逻辑通顺。
②“这名称易滋误解”,一般译为定语从句which is misleading即可,这里用评注性副词misleadingly替代,使译文更显地道,结构也更为紧凑。
③“学府”可译为seat of learning或institution of higher learning。
④“所在”和“在这里”是共指关系,可用where引导定语从句与之衔接,这里另起一句,there前置以表强调。
⑤“藩篱”原指篱笆,这里用作比喻,“初涉藩篱”此处意为初步体验做学问的乐趣,故而译为the first taste of learning。
⑥“皓首”与“头发白了”同义,译其一即可。
⑦本句在逻辑语义上是交代古人皓首穷经的驱动力量,所以添加they作主语,与前句our ancients对接,同时选择 be motivated作谓语,表意贴切.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QmiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
In1981KenjiUrada,a37-year-oldJapanesefactoryworker,climbedoverasafetyfenceataKawasakiplanttocarryoutsomema
LanguageFamiliesAllofthelanguageswithinalanguagefamilyare【1】andallofthemhaveasimilarhistory.Let’stakeabr
A、thereisadefiniterelationshipbetweenhighlevelsofleadanddeath.B、thepatientswithbraintumorshavehigherlevelsof
UncleTom’sCabinwaswrittenby______.
Irelandhasalottoofferthetravelerbesidesitsfamouslygreencountrysideandpopulartraditionalmusic.Itisrichon【M1】_
Supposeyouarelivinginaneighborhoodthatalreadyhasavarietyofstoresaround.Alargeshoppingmallisgoingtobebuilt
AustralianTherearetwocommonsetimagesoftheAustralianmale:a)the【1】andNeanderthalmale--greatforabillanda
Ittakesawhile,asyouwalkaroundthestreetsofNantes,acityofhalfamillionpeopleonthebanksoftheLoireRiver,to
Itwasalittleafter5a.m.inmyhomewhenJerzyDudek,thePolishgoalkeeperofLiverpoolFootballClub,savedapenaltyfro
Asagreatpoet,WilliamBlake’sfamehasbeenmainlyrestingupontwovolumesofpoems,SongsofInnocenceand______.
随机试题
在无效宣告程序中,下列有关物证和证人证言的说法哪些是正确的?
负责药品价格行为的监督管理工作的部门是()
框格梁不得与坡面脱空属于边坡锚固防护外观质量要求。()
不以真实身份从事期货交易的期货公司工作人员,交易行为符合期货交易所交易规则的,交易结果( )。
保荐机构(保荐人)在推荐发行人首次公开发行股票并上市前,应当对发行人进行辅导。保荐人及其保荐代表人在进行辅导工作时应遵循的原则有()。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性()。
下列属于湖北省名小吃的有()。
新课程改革的核心理念是().
我国家庭的小型化特点造成了家庭养老功能的不足,所以必须有社会化的服务为养老提供支持。为此,政府将积极推进居家养老服务,鼓励社会团体和企业从事居家养老方面的服务,同时也应积极推进利用网络资源建立养老服务的热线、养老服务的求助系统和救援系统的工作。也就是说,要
甲带领15周岁的乙在停车场劫持了宋某,将宋某带到郊外一废弃的厂房内捆绑在床上,甲指使乙将宋某携带的现金以及手机、名贵手表等价值3万元的财物搜掠一空,同时甲打电话给宋某的妻子索要20万元赎金,宋某的妻子答应付款。乙受甲指派,在约定时间和地点拿到了20万元赎金
最新回复
(
0
)