首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The English language has always changed, but the rate of change has been uneven.
The English language has always changed, but the rate of change has been uneven.
admin
2012-07-13
126
问题
The English language has always changed, but the
rate
of change has been uneven.
选项
A、portion
B、speed
C、standard
D、measure
答案
B
解析
名词辨析rate表:比率,速度,等级,价格;而选项A.portion部分,一份,分得的部分;B.speed速度,速率,迅速;C.standard标准,规格,本位;D.measure措施,测量,量度标准;因此B为答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RAgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Jerryisthoroughly______becausehisparentsalwaysgivehimwhateverhewants.
LastDecember,visitorsarrivinginVail,Colo.,readytokickoffthewinterskiseason,immediatelynoticedsomethingmissing:
Goodnewswassometimesreleasedprematurely,withtheAmericanrecaptureoftheporthavingannouncedhalfadaybeforethedef
Thesellershallnot______anyinformationrelatingtothisordertoanypersonnotentitledtoreceiveit.
Littleheknewabouttheconstructionofthenewmachine,sohethoughtofonlytwowaystodoit:eithertoasksomeoneelsefo
A:Adam,Iwatchedasingingcompetitiontelevisionseriesrecently.Therewereafewmusicalactorswhosangbeautifully.Isel
WhatdoesthespeakermeantoJane?
Idon’tdoubthowtheplanwillbewellreceived.
Itisbelievedthattheearth’sprovenreservesofcoalwillbe______in50yearsifwecontinuethiskindofconsumption.
A、Artfuldesign.B、Environment-friendliness.C、Lowenergyconsumption.D、Lowcostofrunning.C掌握某些重要表达的同义替换,可迅速定位原文信息处,有助于正确解题。
随机试题
会计科目设计的原则有
诊断前置胎盘较安全可靠的方法是
患者,女,52岁,出现刺激性干咳就诊,胸部X线片及CT示:两肺多发结节,最大直径15mm,考虑多发转移瘤。行开胸探查,左肺上叶舌段楔形切除术。术后病理报告:梭形细胞瘤。怀疑此肿瘤为间叶组织来源,下列标志物有助于诊断的是
下列关于股份有限公司董事会的表述中,符合公司法律制度规定的有()。
注册会计师在会计报表审计中,实施分析审计程序并不能帮助其( )。注册会计师在审计计划阶段,运用( )以便找出存在潜在错报风险的领域。
用于保护发、变电设备的电器是()
孤儿陈明常年在外过着流浪乞讨的生活,好心人士发现后把陈明送到了当地的未成年人救助机构。依据《中华人民共和国未成年人保护法》,该救助机构可以采取的措施是()。
生态环境恶化
Supernovaearemassiveexplodinggiantstars.Asupernovaisknownasoneofthemostenergeticexplosiveevents.Whentheexpl
Whenaconsumerfindsthatanitemsheorheboughtisfaultyordoesnotliveuptothemanufacturer’s【B1】_____forit,thefir
最新回复
(
0
)