首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。 菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。 菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基
admin
2015-04-28
37
问题
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。
菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基本的口味:酸、甜、苦、辣、成。烹调时切忌出现令人不快的气味,或某一种气味盖过了其他气味。中国的烹饪艺术大致包含四个方面:配料的挑选、刀工和装饰、火候的把握和烹调方法。
选项
答案
The art of Chinese cooking has always extended far beyond the simple need to satisfy the stomach. Attention is also paid to the aesthetic appreciation of food, and careful consideration is given to the aroma and appearance of a dish as well as its flavor. The color of a dish has to be satisfying to the eye, and the balance of colors is kept in mind during its preparation. Different tastes should balance each other as the colors do. The Chinese cuisine is based on five tastes. They are: sour, sweet, bitter, hot, and salty. The sense of smell is satisfied by avoiding all unpleasant smells, as well as those strong ones which might dominate the rest. Chinese cooking art basically includes four aspects: the selection of ingredients, cutting and garnishing, temperature, and cooking techniques.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RLl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Isitpossibletopersuademankindtolivewithoutwar?Warisanancientinstitutionwhichhasexistedforatleastsixthousan
A、Objectivetests.B、Spokentests.C、Personaltests.D、Subjectivetests.A短文后半部分提到,出客观题的时候,老师先设计一系列的问题,并在每个问题后面附上一个正确答案和三个看似正确的答
A、Theyneedtobefurtherimproved.B、Theycaneasilyswitchtonaturalgas.C、Theyaremorecost-effectivethanvehiclespowere
Manycollegestudentstodayownpersonalcomputersthatcostanywherefrom$1000toperhaps$5000ormore.【B1】______,itisn
HistoryofAmericanImmigrationA)AncientpeoplesonlylooselyrelatedtomodernAsianscrossedtheArcticlandbridgetosettle
HistoryofAmericanImmigrationA)AncientpeoplesonlylooselyrelatedtomodernAsianscrossedtheArcticlandbridgetosettle
中国4,000年前就已经出现了用于针灸(acupuncture)的针,最初的针是石做的,后来发展到铜针、金针或者银针,今天用于针灸的针一般都是钢做的。针灸的发展是响应了一个理论——人体里有很多特殊的穴位(meridianpoint)把内部器官联通起来并且
A、They’rebothuntraditional.B、They’retobeequallypopular.C、Theybothtellaboutthebirths.D、They’rebothconnectedwith
武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝(gem)。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界的其他地方而成为人类的共同财富。为了更好地推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联(theChineseWush
A、Thecardholders.B、Themerchants.C、Thebanks.D、Thepolice.C短文中提到,如果银行把所有责任都推给持卡人或商家,那么银行就没有动力去加强银行卡的安全性,因此,问题也永远无法得到妥善解决。由此
随机试题
某工作间逻辑关系见下图,图中描述错误的是()。
在环氧煤沥青防腐中,涂面漆前必须在焊缝两侧用腻子刮涂成平滑曲面。
《统计上大中小微型企业划分办法》中,依据从业人员、营业收入、资产总额等指标或替代指标,将企业划分为大型、中型、小型、微型四种类型。()
最低标准的失业保障月数是()个月。
根据票据法律制度的规定,下列各背书情形中,属于背书无效的有()。
具有文明的语言习惯,该目标属于《3~6岁儿童学习与发展指南》语言子领域中的()
从所给选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
虚拟现实技术将会极大地改变电影与游戏,但有一些人还看到了这个蓬勃生长的科技的更崇高的目标:给世界上贫穷者和弱势者更好的生活。OculusRift的创始人帕尔默·拉奇和首席科技官约翰·卡马克甚至讨论起了将虚拟现实带给大众的“道德重任”。拉奇认为:
①在这一点上,哲学又和科学一样②然而,哲学却不肯满足于不容置疑的信仰,而要求对问题作出理由充足的回答③哲学的追问是指向神秘的,无论是对世界还是对人生,哲学都欲追根究底,这就是所谓终极关怀④正是这一点结合了两种对立因素的品格使之成为比宗教和科学更伟大的
Wecontinuetosharewithourremotestancestorsthemosttangledandevasiveattitudesaboutdeath,despitethegreatdistance
最新回复
(
0
)