首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(the Warring States)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏,从此“百姓”(hundreds of surnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(the Warring States)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏,从此“百姓”(hundreds of surnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有
admin
2016-04-26
26
问题
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在
战国
(the Warring States)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏,从此“
百姓
”(hundreds of surnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。中国姓氏无论是在古代还是现代,都具有积极的意义。在北宋初期,《
百家姓
》(Book of Family Names)就作为儿童的
启蒙
(enlightenment)读物;而在当代社会,中国姓氏代表着文化的传承。
选项
答案
Chinese surnames are the signs of kinships, the history of which can date back to the primitive society. Prior to the Warring States period, only royal families and nobles had surnames. The common people didn’t have surnames until the Warring States period. Since then, "baixing", meaning "hundreds of surnames", has become a general term which stands for the common people in Chinese language. The Chinese surnames are of various origins. Some derives from place names; some from official titles, and some from professions. Chinese surnames are of positive significance in both ancient and modern times. The Book of Family Names was used as a book of enlightenment for children during the early Northern Song Dynasty, while in contemporary society Chinese surnames are a representation of cultural inheritance.
解析
1.第一句后半句“其历史可追溯到原始社会时期”中的“其”指的是“中国姓氏”,因此后半句可用of which引导的定语从句表达,而不使用独立的句子,这样前后两个句子之间的结合更加紧密。
2.第二句话中的“‘百姓’成为普通民众的通称”译成英文时增补了in Chinese language,使译文更加易懂,并合乎英文表达的逻辑。
3.第四句话“中国姓氏无论是在古代还是现代……”中的“具有积极的意义”可用be of positive significance表达,比较贴近英文表达习惯,相当于be positively significant或have positive significance。
4.最后一句“中国姓氏代表着文化的传承”中“代表”译为be a representation of比译成stand for这个动词短语更能表达出静态的意味,而且避免跟之前已经使用过的stand for重复,让译文表达更多样化。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RUG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Childrenarenatural-bornscientists.Theyhave【C1】______minds,andtheyaren’tafraidtoadmittheydon’tknowsomething.Most
OnSchoolViolence1.校园暴力事件时有发生2.分析产生这种现象的原因3.应该如何解决校园暴力问题
Inapurelybiologicalsense,fearbeginswiththebody’ssystemforreactingtothingsthatcanharmus—theso-calledfight-or-
StayingAwayFromInternetCafes1.目前很多学校举行“远离网吧”活动2.举行“远离网吧”活动的原因3.我的看法
AccompanyingIndia’sindustrialtransformationhasbeenanotherrevolutionofprofoundsignificance.Aproperty-owningmiddlecl
苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑(mulberryplanting)、养蚕(silkwormraising)、缫丝(silkreeling)和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品(tribute),早在唐宋时期(theTangandS
中国地处亚洲大陆东部,太平洋西岸,在总面积九百六十万平方公里的国土上,自然与地理环境多姿多彩,东西南北风光迥异,山川江河蕴藏着极为丰富的动植物(faunaandflora)资源,良好的地理环境造就了无数的天然名胜。漫长的历史为中华民族留下了丰厚而珍贵的
齐白石是20世纪中国著名的画家和书法家(calligrapher),其艺术创作以诗、书、画、印“四绝”而著称。齐白石早年为木工,后以卖画为生,五十七岁定居北京。他在北京住过很多地方,但居住时间最长的是跨车胡同15号院,院内种着柳树和葡萄,富有诗情画意。齐白
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
随机试题
白头翁汤的功用是
骨折3天应该进行的康复训练
男,77岁,饮酒后呕咖啡样物1次,量约150ml,3个月来因冠心病口服小剂量阿司匹林。查体:P80次/分,BP128/68mmHg,神清,腹软,剑突下轻压痛,未触及包块,肝脾肋下未触及。首选的检查是
最常见的女性生殖器结核是
某甲自己办了一家私营建筑公司。为争得某市一项大型工程的承包权,某甲与其他建筑公司串通在投标时都尽量压价,结果某甲中标;某甲为服务作虚假宣传,情节严重,并捏造,散布虚假事实,使该市一国有建筑公司未中标,商业信誉受损并造成重大损失。在建设过程中,某甲又使用虚假
某土石坝工程项目法人与施工单位签订了工程施工合同,合同中估算工程量为8000m3,单价为200元/m3,合同工期为6个月,有关付款条款如下:(1)开工前项目法人应向施工单位支付合同总价20%的工程预付款。(2)项目法人自第一个月起,从施
根据《个人所得税法》的规定,工资、薪金的应纳税所得额以每月收入额减除( )后的余额。
建设工程项目总进度目标的控制是()项目管理的任务。
党员违法犯罪后受到国法追究,可不再受党纪追究。()
WriteonyourANSWERSHEETONEacompositionofabout200wordsonthefollowingtopic:Themoderneraissaidtobemarkedbyr
最新回复
(
0
)