首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
2010年,中国稀土开采总量控制指标为89,200吨,同比增长8.4%;稀土产品出口配额为3.03万吨,同比下降39.6%。
2010年,中国稀土开采总量控制指标为89,200吨,同比增长8.4%;稀土产品出口配额为3.03万吨,同比下降39.6%。
admin
2021-08-09
50
问题
2010年,中国稀土开采总量控制指标为89,200吨,同比增长8.4%;稀土产品出口配额为3.03万吨,同比下降39.6%。
选项
答案
The rare earth exploitation of China is capped at 89, 200 tons in 2010, up by 8.4% year-on-year, while the export quota is set at 30, 300 tons, down by 39.5% compared with the same period of last year.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RzgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somepeopleassociatemigrationmainlywithbirds.Birdsdotravelvastdistances,butmammalsalsomigrate.Anexampleisthec
Productswhicharemadefromdirtsandare______hightemperaturesareknownasceramics.
Thefirstandmostimportantagentsofsocializationarethepeoplewhocareforinfants.Intheearliestmonths,messagesfrom
Parapsychology,whichaverycontroversialfieldis,hasattractedarelativelysmallnumberofscientists.
ItwassoldtoanArizonaentrepreneur,LondonBridgewasthenrebuiltaspartofatouristattraction.
女士们、先生们:中国经济发展是本次会议的重要议题。这里,我向大家简要介绍发展着的中国的一些情况,再说说未来十年里中国的发展蓝图。中国实行改革开放以来,经济社会面貌发生了广泛而深刻的变化。中国实现了从计划经济体制到社会主义市场经济体制的转
百度在一直努力创新,通过大数据分析的优势帮助我们寻求未来技术解决方案,应对社会和环境问题。
这是一所国际知名的研究型大学,其悠久的办学历史、前瞻的教育理念和优异的教学质量,是年轻人理想的求学之地。
A:我了解到联合国开发计划署从一开始就准备在“一带一路”倡议上建立国家级战略伙伴关系。2018年4月,联合国开发计划署与中国“一带一路”倡议联合工作组举行了第一次高级别会议。会上发布了新版联合国开发计划署与中国政府合作项目交付成果清单。B:Yes.U
通常在减压,切断电流和制动之间有几秒钟的间隔,这就使得司机能够迅速跨到驾驶室的另一边,因为他可能需要做瞬间的嘹望,这样做他就不需要把火车停下。
随机试题
“兴,百姓苦;亡,百姓苦”一语出自( )
交界性肿瘤
A、淀粉酶B、血清转氨酶C、γ-谷氨酰基转肽酶D、血清碱性磷酸酶E、肌酸磷酸激酶对诊断心肌梗死最有意义的是
若在三相异步电动机的运行中提高其供电频率,则该电动机的转速将()。
加快的成倍节拍流水施工的特点是( )。
下列各项中应建立备查簿登记的是()。
运用成本法估价的步骤包括()。
下列关于犯罪地点在刑法中的作用的表述中,正确的有()(2014年法学基础课多选第24题)
Let’skeepthefish______.
Astheworld’surbanpopulationgetsbigger,citiesarestrugglingtoprovidethebasicservicesthattheirresidentsneed.One
最新回复
(
0
)