首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或乘车,或乘船,或步行在村寨里尽情游历。除了可以了解各民族的建筑风格之外,还可以欣赏和参与各民族的歌舞表演
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或乘车,或乘船,或步行在村寨里尽情游历。除了可以了解各民族的建筑风格之外,还可以欣赏和参与各民族的歌舞表演
admin
2021-08-09
35
问题
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或乘车,或乘船,或步行在村寨里尽情游历。除了可以了解各民族的建筑风格之外,还可以欣赏和参与各民族的歌舞表演、民族手工艺品生产和民族风味食品制作的表演。
选项
答案
China Folk Culture Villages, the first large culture-oriented sightseeing spot in China, incorporates excellences of populace, folk customs and residential architecture of all nationalities. Located in the scenic splendor of the Shenzhen Bay, it covers an area of 180,000 square meters. You may tour around the villages by car, by boat or on foot. Here, you can not only get a first-hand knowledge of architecture styles and features of each nationality, but also watch or even participate in ethnic singing and dancing recitals, the making of ethnic crafts, and local-flavor cuisine performances.
解析
1.本段主体内容为一般性描述,故采用一般现在时为总体时态。
2.可将第1句的“大型文化游览区”译为名词短语large culture-oriented sight seeing spot,作为主语ChinaFolk Culture Villages的同位语,从而简化句子的结构。“荟萃……于一园”可译为incorporates…突出各元素有机结合为一个整体;也可以简单地翻译为combines…。“于一园”三字应省略。译为in a garden反而画蛇添足,会使读者误以为“中国民俗文化村”只不过是“一园(a garden)”而已。
3.第2句的“占地”常翻译为cover an area of。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SkIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Manyanimalandevenplantspeciescommunicatewitheachother.Humansarenotuniqueinthiscapability.Therefore,human【S1】__
吃饭还有许多社交的功能,譬如联络感情、谈生意经等等,那就是“请吃饭”了。社交的吃饭种类虽然复杂,性质极为简单。把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭:自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无饭可
A、Oneminute.B、Halfaminute.C、20seconds.D、10seconds.D访谈中女士提到,招聘者在每份简历上只会花10秒左右的时间,因此本题选D。
A、EarlyinAugust.B、SometimeinJuly.C、InthemiddleofMay.D、NearlytheendofJune.B主持人问Sally现在的工作是否是临时的,何时结束,Sally回答说工作开
听人家背地里谈论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生;于是愈过愈穷,弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好字,便替人家抄抄书,换一碗饭吃。可惜他又有一样坏脾气,便是好喝懒做。坐不到几天,便连人和书籍纸张笔砚,一齐失踪。如是几次,叫他抄书的人也没有了。孔
接读朋友的来信,尤其是远自海外犹带着异国风云的航空信,确是人生一大快事,如果无须回信的话。回信,是读信之乐的一大代价。久不回信,屡不回信,接信之乐必然就相对减少,以致于无,这时,友情便暂告中断了,直到有一天在赎罪的心情下,你毅然回起信来。磋砣了这么久,接信
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。
StoryTellingI.StatusofstorytellingA.Inthepastprovidedcultural【T1】______【T1】______providedmoraleducation
A、Gaga’smusictalent.B、Gaga’searlylife.C、Gaga’sworkexperience.D、Gaga’sfame.B在这部分的访谈中。主持人介绍完来宾之后开始询问来宾的名字由来、成名前的工作等等。可见
同时,父母之命媒妁之言的旧式婚姻,却要比嫖妓更高明。这制度之下,男人得到永久的终身的活财产。当新妇人被放到新郎的床上的时候,她只有义务,她连讲价钱的自由都没有,何况恋爱。不管你爱不爱,在周公孔圣人的名义之下,你得从一而终,你得守贞操。男人可以随时使用她,而
随机试题
患者,女性,38岁。于高处取物时不慎摔下,呈骑跨式,伤及外阴部,疼痛难忍。出现外阴血肿最易发生的部位是
根据美国经济学家罗斯托提出的五阶段论,处于大量消费阶段的国家或地区,经济上已基本工业化,资本货物与消费品生产都较发达。()
真理是没有阶级性的,在真理面前人人平等。这是因为【】
患者男,44岁。右上腹疼痛半年,加重伴上腹部包块1个月,伴腹胀、纳差、恶心,无呕吐、腹泻,大小便正常,体重下降5kg。既往有乙肝病史多年。查体:T36.7℃,P78次/分,R18次/分,BP110/70mmHg,全身皮肤无黄染,巩膜轻度黄染。腹平软,右
工程项目质量控制系统的活力在于它的( )。
税收强制执行措施的内容包括()。
某外国航空公司经理:“新开发的避撞系统,虽然还未经全面测试以发现潜在的问题,但也必须马上在客机上安装,因为这个系统的机械报警装置可以使飞行员避免撞机事故。”该公司飞行员:“飞行员不能驾驶一架避撞系统未经全面测试的飞机,因为有故障的避撞系统将会误导飞行
设二维连续型随机变量(X,Y)的联合概率密度为令随机变量U=-X,V=X+Y,W=X-Y,求:(Ⅰ)U的分布函数F1(u);(Ⅱ)V的分布函数F2(v);(Ⅲ)W的分布函数F3(w);(Ⅳ)PV≤v,W≥
在ISO定义的七层参考模型中,对数据链路层的描述正确的(9),TCP/IP的互联层采用IP协议,它相当于OSl参考模型中网络层的(10)。(9)
NarratorListentopartofaconversationbetweentostudents.Nowgetreadytoanswerthequestions.Youmayuseyournotesto
最新回复
(
0
)