首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
admin
2020-01-11
26
问题
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.
下面你将听到一段有关促进和保护人权的讲话。
实现发展是全人类的共同追求,承载着各国人民对美好生活的殷切期盼。《联合国宪章》《世界人权宣言》《经济、社会、文化权利国际公约》等国际人权文书,都把消除贫困、实现发展作为基本人权。
联合国成立70多年来,积极推进全球减贫,促进共同发展,特别是实施千年发展目标,制定2030年可持续发展议程,推动全球11亿人口脱贫,19亿人获得安全饮用水,35亿人用上互联网等,全球发展事业取得重要进展。
和平与发展仍然是时代主题。环顾世界,仍有7亿多人口忍饥挨饿,超过1.28亿人亟需人道援助,6 500多万人流离失所。全球发展不平衡、不协调、不充分问题仍然突出,并带来反全球化、保护主义、恐怖主义等一系列问题。消除贫困、实现发展,让人人得以享有人权,依然任重道远。
作为拥有近14亿人口的最大发展中国家,中国深知发展的深刻内涵。只有经历过贫困,方知富裕和体面生活的宝贵。只有实现发展权,方能为实现其他人权提供有力保障。中国共产党和中国政府深刻领悟到这个道理,一直把发展作为执政兴国的第一要务。
选项
答案
Development is a shared aspiration of mankind and reflects the desire of all nations for a better life. International human rights instruments such as the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have all listed poverty eradication and development as fundamental human rights. Over the past 70-plus years since its inception, the United Nations has made vigorous efforts to promote poverty reduction and common development across the globe. These efforts, particularly the implementation of the Millennium Development Goals and the formulation of the 2030 Agenda for Sustainable Development, have helped lift 1. 1 billion people around the world out of poverty, 1. 9 billion gain access to safe drinking water and 3. 5 billion get connected to the Internet. This marks a major step forward in the global development endeavor. Peace and development, however, remain the main challenge of our times. More than 700 million people are still suffering from hunger, over 128 million in urgent need of humanitarian assistance, and over 65 million displaced from their homes. Global development is still unbalanced, uncoordinated and inadequate, resulting in a host of problems such as the backlash against globalization and the surge of protectionism and terrorism. It remains a long and arduous task to eradicate poverty, achieve development and ensure human rights for all. As the largest developing country with nearly 1. 4 billion people, China knows full well what development means. Only those who went through poverty could better appreciate the value of a well-off and decent life, and only when the right to development is ensured could there be a strong guarantee for other human rights. The Communist Party of China and the Chinese government are keenly aware of this and have all along put development on top of the national agenda.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SuuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ArecentstudyintheUnitedStatesreportsthatthefamilylife,educationandhealthofAmerica’schildrenaregenerallyimpro
据黑龙江省农业厅统计数据显示,2007年该省有机作物或无公害作物种植面积达312万公顷,比前一年增长12.8%。
科学家预测,生物技术的市场将是信息技术的10倍。
Inhisspeechattheconference,theChairmansolemnlystatedthattheresponsibilitytoourlivesandthekindofworldinthat
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Inhisspeechattheconference,theChairmansolemnlystatedthattheresponsibilitytoourlivesandthekindofworldinthat
ABush’sLegacy(Ⅰ)布什的遗产(Ⅰ)PresidentBusharrivedinWashingtonandforgedaheadwithanambitiousagenda-(1)taxcuts,va
Althoughthespeakerwasawell-knownpersonality,hisspeechwaspoorly______.
Wehavebeentoldthatundernocircumstanceswecanusethetelephoneintheofficeforpersonalaffairs.
下面你将听到一段关于自主创新的讲话。我们想结合我们的特点谈谈云计算,除了超级数据中心等的云计算平台以外,我想着重讲以下三方面的技术和挑战。首先是信息安全。如果我们把以往个人和企业的计算机比作自己家里的保险柜,把信息比作现金,过去把信息存
随机试题
为适应非诉行政案件申请强制执行的需要,河北在全省各地成立了法院行政法规执行室,派驻各行政机关,如在国土行政部门设“国土法规执行室”,在交通行政部门设“交通法规执行室”等。此类行政法规执行室的设置,通常由行政机关申请,经法院同意后发文成立。执行室实际上是由法
下列哪一项不是氨基苷类的共同特点
小青龙汤的组成药物中不含
小儿下呼吸道的解剖特点是
水电厂接入系统设计,以下说法()是正确的。
某县计生委认定蔡某违反规定生育第二胎,决定对其征收社会抚养费35000元。蔡某不服,向县政府申请复议,要求撤销该决定。经复议,县政府决定维持计生委的决定,并在征收数额中补充列入2000元未婚生育社会抚养费。蔡某认为复议决定错误,遂向法院起诉。根据行政诉讼法
资产安全性监管是监管机构对银行机构监管的重要内容,监管重点是银行机构风险的分布,资产集中程度和关系人贷款。我国金融监管的重要依据是《商业银行风险监管核心指标》。我国某商业银行2011年年末的相关数据如下:该银行的不良资产率为()。
某同学做山羊分腿腾越时因摔伤而不敢再跳,消除这种心理障碍的最佳手段是()。
私たちの生活は数え________ほどの化学物質に囲まれている。
AmericanLiteratureThebeginningofAmericanliterature.AmericanliteraturebeganwiththefirstEnglish【T1】________
最新回复
(
0
)