首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
It’s nothing new that English use is on the rise around the world, especially in business circles. This also happens in France,
It’s nothing new that English use is on the rise around the world, especially in business circles. This also happens in France,
admin
2011-12-20
120
问题
It’s nothing new that English use is on the rise around the world, especially in business circles. This also happens in France, the headquarters of the global battle against American cultural hegemony. If French guys are giving in to English, something really big must be going on. And something big is going on.
Partly, it’s that American hegemony. Didier Benchimol, CEO of a French e-commerce software company, feels compelled to speak English perfectly because the Internet software business is dominated by Americans. He and other French businessmen also have to speak English because they want to get their message out to American investors, possessors of the world’s deepest pockets.
The triumph of English in France and elsewhere in Europe, however, may rest on something more enduring. As they become entwined with each other politically and economically, Europeans need a way to talk to one another and to the rest of the world. And for a number of reasons, they’ve decided upon English as their common tongue.
So when German chemical and pharmaceutical company Hoechst merged with French competitor Rhone-Poulenc last year, the companies chose the vaguely Latinate Aventis as the new company name—and settled on English as the company’s common language. When monetary policymakers from around Europe began meeting at the European Central Bank in Frankfurt last year to set interest rates for the new Euroland, they held their deliberations in English. Even the European Commission, with 11 official languages and a traditionally French-spiriting bureaucracy, effectively switched over to English as its working language last year.
How did this happen? One school attributes English’s great success to the sheer weight of its merit. It’s a Germanic language, brought to Britain around the fifth century A. D. During the four centuries of French-speaking rule that followed Norman Conquest of 1066, the language morphed into something else entirely. French words were added wholesale, and most of the complications of Germanic grammar were shed while few of the complications of French were added. The result is a language with a huge vocabulary and a simple grammar that can express most things morn efficiently than either of its parents. What’s more, English has remained ungoverned and open to change—foreign words, coinages, and grammatical shifts—in a way that French, ruled by the purist Acad mie Francaise, has not.
So it’s a swell language, especially for business. But the rise of English over the past few centuries clearly owes at least as much to history and economies as to the language’s ability to economically express the concept win-win. What happened is that the competition—first Latin, then French, then, briefly, German—faded with the waning of the political, economic, and military fortunes of, respectively, the Catholic Church, France, and Germany. All along, English was increasing in importance: Britain was the birthplace of the Industrial Revolution, and London the world’s most important financial center, which made English a key language for business. England’s colonies around the world also made it the language with the most global reach. And as that former colony the U. S. rose to the status of the world’s preeminent political, economic, military, and cultural power, English became the obvious second language to learn.
In the 1990s more and more Europeans found themselves forced to use English. The last generation of business and government leaders who hadn’t studied English in school was leaving the stage. The European Community was adding new members and evolving from a paper-shuffling club into a serious regional government that would need a single common language if it were ever to get anything done. Meanwhile, economic barriers between European nations have been disappearing, meaning that more and more companies are beginning to look at the whole continent as their domestic market. And then the Internet came along.
The Net had two big impacts. One was that it was an exciting, potentially lucrative new industry that had its roots in the U. S. , so if you wanted to get in on it, you had to speak some English. The other was that by surfing the Web, Europeans who had previously encountered English only in school and in pop songs were now coming into contact with it daily.
None of this means English has taken over European life. According to the European Union, 47% of Western Europeans (including the British and Irish) speak English well enough to carry on a conversation. That’s a lot more than those who can speak German (32%) or French (28%), but it still means more Europeans don’t speak the language. If you want to sell shampoo or cell phones, you have to do it in French or German or Spanish or Greek. Even the U. S. and British media companies that stand to benefit most from the spread of English have been hedging their bets—CNN broadcasts in Spanish; the Financial Times has recently launched a daily German-language edition.
But just look at who speaks English: 77% of Western European college student, 69% of managers, and 65% of those aged 15 to 24. In the secondary schools of the European Union’s non-English-speaking countries, 91% of students study English, all of which means that the transition to English as the language of European business hasn’t been all that traumatic, and it’s only going to get easier in the future.
The passage mainly examines the factors related to ______.
选项
A、the rising status of English in Europe
B、English learning in non-English-speaking E.U. nations
C、the preference for English by European businessmen
D、the switch from French to English in the European Commission
答案
解析
主旨大意题。文中从第二段起就开始依次分析了英语在欧洲兴起的经济、语言、社会等各方面的因素,所以A项正确。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/URua777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
handholdcomputer
Norisinflationconfinedtofoodanylonger:producerpricesarecreepingup.ThePPIformanufacturedgoodswasup3.2percen
Anewspaperismuchmorethanabusiness;itisaninstitution.Itreflectsandinfluencesthelifeofacommunity;itmayaffec
TheThanksWeGiveIt’snottheturkeyalonewe’regratefulfor.Notthecranberrysauceorthestuffingoreventhepumpkin
HereamIsittinginaninn,havinggloomilybelievednothalfanhouragothatinnsweredoomedwithallothergoodthings,but
Duringawar,manyofthenormalbasicrightsoftheindividualare______inthenationalinterest.
Inthepreface______mybook,Iexpressmysinceregratitudetoalltheteachersandfriendswhohavebeenofhelptomeduring
IndigenousAustraliansbelievethatreconciliationisnecessarybutthegovernmentshould,mostimportantly,makeaformalapolo
Frenchtoys:OnecouldnotfindabetterillustrationofthefactthattheadultFrenchmanseesthechildasanotherself.Allt
随机试题
将程序数据一样存放在计算机中运行,是1946年由()提出的。
王某带儿子小明到乡镇卫生院接种第二类疫苗,接种后半小时,小明出现发热、抽搐、意识不清等症状。被送往县医院治疗。事后经鉴定,接种同批号疫苗的其他接种者未出现类似症状,操作规范。小明的情况属于疫苗接种异常反应,有关单位按照规定对小明给予了补偿。按照规定,对
女,17岁。疲乏无力,心烦易怒,怕热多汗半年。易饿、体重下降11kg,月经量减少,经期仅1~2天。查体:BP140/70mmHg,皮肤微潮,手有细颤,轻微突眼,甲状腺I度弥漫性肿大,质软,无触痛。该患者最可能的诊断是()
2000年9月,沪东某造船厂(甲方,以下简称沪东厂)有限公司,隶属于中国船舶工业集团公司,与作为承接方的上海某建筑工程公司(乙方,以下简称电建公司),上海建设某工程技术研究中心(丙方,以下简称建设工程技术研究中心)、上海某科技发展有限公司(丁方)签订600
关于投资政策说明书,以下选项不属于其组成内容的是()。
根据()不同,金融期权可以分为欧式期权和美式期权。
首次在科学分类中将教育学作为一门独立的学科划分出来的是英国哲学家()。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
对建立良好的程序设计风格,下面描述正确的是______。
ABritishstudyhasfoundthatBvitaminscanreducebrainshrinkageinolderpeoplewithmildmemoryloss.It【B1】______thatBv
最新回复
(
0
)