首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Each human being is born as something new, something that never existed before. Each is born with the capacity to win at life. E
Each human being is born as something new, something that never existed before. Each is born with the capacity to win at life. E
admin
2021-08-19
61
问题
Each human being is born as something new, something that never existed before. Each is born with the capacity to win at life. Each person has a unique way of seeing, hearing, touching, tasting and thinking. Each has his or her own unique potentials—capabilities and limitations. Each can be a significant, thinking, aware, and creative being—a productive person, a winner.
The words "winner" and "loser" have many meanings. When we refer to a person as a winner, we do not mean one who makes someone else lose. To us, a winner is one who responds authentically by being credible, trustworthy and responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society.
Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be; rather they are themselves and as such do not us their energy putting on a performance, maintaining pretense and manipulating others.
Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge. They can separate facts from opinions and don’t pretend to have all the answers. They listen to others, evaluate what they say, but come to their own conclusions. Although winners can admire and respect other people, they are not totally defined, demolished, bound, or awed by them.
选项
答案
人皆生而为新,为前所未有之存在。人皆生而能赢。人皆有其特立独行之方式去审视、聆听、触摸、品味及思考。因而都具备独特潜质——能力和局限。人皆能举足轻重,思虑明达,洞察秋毫,富有创意,卓有成效,成就功业。 “成者”与“败者”含义颇多。谈及成者,我们并非指令他人失意之人。对我们而言,成者作为个人和社会一员,必为人守信,值得信赖,有求必应,态度诚恳。 成者行事并不拘泥于某种信条,即便是他们认为应为其奉献一生的理念;而是本色行事,并不把精力耗在装模作样、装腔作势、摆布他人上。 成者敢于利用所学,独立思考,能区分事实与观点,且并不佯装通晓所有答案。他们顷听、权衡他人意见,但能得出自己的结论。尽管他们尊重、敬佩他人,但并不为他人所局限、所推翻、所束缚,也不对他人敬若神灵。
解析
capacity为名词,born with the capacity to win at life意为“生来便拥有在人生中成就功业的能力”,“成就功业”本就含有能力强的意思,故这里可以将之调整为四字词语“生而能赢”,表达更加简洁。win at life中需要注意介词at,它表示“在……方面”。
名词being前的四个形容词是本句翻译重难点,翻译时首先根据前后语境,采取并列句式,使用“人皆能……”开头,形成前后呼应,然后将形容词所描述的人物特点用几个四字词语并列描述,并以同样的方式将a productive person和a winner分别译为“卓有成效”和“成就功业”,令译文读起来一气呵成,铿锵有力。
翻译a concept of what they imagine they should be时,若是拘泥于原句结构译为“一种按照设想中应该成为怎样的人而去生活的观念”,与前边的部分放在一起,语言冗杂,读来拗口,因此将之精简,译为“他们认为应奉行的理念”。而在处理后半句中“use their energy putting on a performance,maintaining pretense and manipulating others"这部分时,为了保留原句整齐的句型结构,同时体现散文语言的形式美,使用“装模作样、装腔作势、摆布他人”与之对应。要做到能够使用在含义以及形式上皆对应的词语需要考生在平时的学习中增加阅读量,深刻理解词语和短语的内涵。
表示被动含义的介词by前有四个动词,通常中文表示被动含义的关系词除“被”之外,还有“因、受、给、遭”等。翻译时需要根据具体的动宾搭配选择合适的关系词,译文使用“为……所”来表达其中被动的含义,与原句更贴切,同时最后的awed by them中awe表示“敬畏”,但很明显这里的敬畏程度超出了正常的程度范围,因此使用“敬若神灵”一词加以强调。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UW5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
Themisfortunesofhumanbeingsmaybedividedintotwoclasses:First,thoseinflictedbythenon-humanenvironmentand,second
中国曾长期实行高度集中的计划经济,把计划看成是绝对的,束缚了生产力的发展。这场金融危机使我们看到,市场也不是万能的,一味放任自由,势必引起经济秩序的混乱和社会分配的不公,最终受到惩罚。真正的市场化改革,决不会把市场机制与国家宏观调控对立起来。既要发挥市场这
MalthusianTheoryofPopulation
中国政府高度重视人权问题,承认并尊重人权的普遍性原则。由于政治制度不同,发展水平各异,历史文化背景和价值观念千差万别,各国在人权问题上存在不同认识和分歧是正常现象。中国反对在人权问题上搞双重标准和借人权问题干涉别国内政的做法。
面对当前错综复杂的国际形势,中国将一如既往坚持走和平发展道路,坚持与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,与各国一道促进地区和平与繁荣。今年以来,我们坚持稳中求进、稳中有为,通过深化改革、调整结构,使中国经济呈现稳中向好的走势,市场和社会对未来发展的预期稳定向上
skopostheory
communityofsharedinterests
新闻发布会
asharedfuture
Theancestorsofalllivingspecieswerethebest-adaptedindividualsoftheirday,justasfuturebeing,ifnaturalselectioni
随机试题
“娃娃家”游戏中,“爸爸”“妈妈”只顾在毛毯上打闹,李老师假扮“客人”,敲门进去后说:“宝宝饿了,爸爸妈妈准备了什么好吃的给宝宝呢?”“爸爸”立刻说去买菜,“妈妈”开始哄宝宝……李老师在该游戏中运用的介入策略是()①参与式介入②材料
声波传入内耳最主要的途径是
对提高全口义齿固位和稳定意义最小的是
A.注意事项B.不良反应C.有效期D.运输注意事项药品内标签和外标签都不含有的内容是
根据《建设工程工程量清单计价规范》的规定,分部分项工程量清单项目编码以五级编码设置,各级编码的设置宽度为()。
消防控制室是消防的一个重要环节,它对消防火灾的报告起到中转作用,报告的迟与早将会影响火势的控制,消防控制室实行每日24h专人值班制度,每班不应少于()人,值班人员持有规定的消防专业技能鉴定证书。
根据《税务登记管理办法》的规定,凡有法律、法规规定的应税收入、应税财产或应税行为的各类纳税人,均应当办理税务登记,但扣缴义务人则不需办理税务登记。()
甲将其所有的房屋出租给乙,双方口头约定租金为每年5万元,双方未约定租赁期限,甲、乙双方又无法就租赁期限达成补充协议,下列关于合同解除的说法正确的是()。
桥不仅是路的延伸,也是一种乡愁的_______。而马致远的秋思小令,更是道尽了天涯游子的凄苦情怀。眼前是小桥流水的幽雅环境和安居其间的人家,而自己的故乡却还在山重水复的迢迢远方,不正衬出旅人的_______,以及由此引发的羁旅愁思?填入画横线部分最恰当的一
Adailydoseoflaughermaybegoodfortheheartbecauseitmakesbloodvesselsworkmoreefficiently.Depression,【C1】______the
最新回复
(
0
)