首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
admin
2013-02-04
57
问题
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣,有了它,我就不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。
选项
答案
Books are my beloved teachers. Poverty deprived me of my childhood happiness and school education, while books embraced me liberally and nurtured me generously. It is to them that I owe what I am today. Without them, I would probably have ended up in abject misery long ago. Books are my good friends, which have offered me a golden key to broadening my horizons and ridding myself of stupidity and ignorance. They spare no efforts to help me. Books are my sweethearts in my youth, my bosom friends in my middle age, and my companions in my declining years. They make me never feel lonely, nor fear social snobbery or fickleness of the world. It is no more than them that have made me rich in the inner world.
解析
1.第一句中的“恩师”可以译为beloved/affectionate teachers。
2.第二句可以使用对比性连词while来连接句子的两个部分。该句中的“敞开它宽厚的胸脯”意译为embraced me liberally较为贴切,并且与后半句中的nurtured me generously对仗工整。
3.第三句不宜直译,使用英语词组owe…to…翻译较为确切。
4.第四句中“委身于沟壑”指的是“悲惨的遭遇”,因此可以译为ended up in abject misery。
5.第五句是一个小短句,并且与第六句结合较为紧密,因此翻译时可以用非限定性定语从句连接为一个长句,从而使该段文字的英语句式符合长短句结合的原则。
6.在第七句中,翻译“青春期”、“中年”和“暮年”三个词时可以分别译为in my youth,in my middle age以及in my declining years,从而避免用词的重复。该句中的“人情冷暖”和“世态炎凉”两个词组所表达的意思比较接近,指的是“世事反复无常,周围都是势利之辈”,因此可译为social snobbery or fickleness of the world。
7.最后一句在翻译时可以使用It is no more than them that…的强调句式来避免英语句式的单一与重复。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UYaO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Irecentlytookcareofa50-year-oldmanwhohadbeenadmittedtothehospitalshortofbreath.Duringhismonthlongstayhewa
Britain,underaLabourgovernment,consideredditching(givingup)itsnucleardeterrentasawayofmakingcrucialsavingsto
"Ido."ToAmericansthosetwowordscan-ygreatmeaning.Theycanevenchangeyourlife.Especiallyifyousaythematyourown
Ifwestudylanguageasitexistsataparticularpointintime,itis______.
William,DukeofNormandy,foughtkingHaroldofEnglandattheBattleofHastingsin______.
Canada’sparliamentconsistsof______,theSenateandtheHouseofCommons.
Whichofthefollowingistrue?
ClassificationsofCulturesAccordingtoEdwardHall,differentculturesresultindifferentideasabouttheworld.Hallis
Ofthefollowingsoundcombinations,only______ispermissibleaccordingtothesequentialrulesinEnglish.
DorothyThompsonandRebeccaWestwerecareerwomenlongbeforethetermhadbeeninvented.Inthe1930s,whenThompsonandWest
随机试题
玻璃样变性不见于
关于煮沸灭菌,下列哪项说法不当
中国公民王某系国内某公司高级管理人员,2013年12月的收入情况如下:(1)当月工资薪金收入8000元(已扣除“三险一金”等免税项目金额),全年一次性奖金收入20000元。(2)从所任职公司取得股息红利收入10000元。(3)从某杂志社取得发表
2×16年1月1日,甲公司开始建造一栋办公楼,预计工期为2年。为建造该办公楼,甲公司于2×15年12月31日借入一笔外币专门借款,本金为500万美元,年利率为5%,自2×16年起每年年末支付当年度利息。甲公司另存在一笔外币一般借款,该借款于2×16年1月1
在实施审计程序过程中,注册会计师如果识别出上期比较数据存在重大错报,应当要求管理层更正上期比较数据。如果管理层拒绝更正,注册会计师可以出具恰当的非无保留意见的审计报告。()
下列属于离婚时夫妻共同财产的分割原则的是()。
治安行政管理工作,即由公安机关依据公安法律、法规所从事的行政管理方面的工作,它的主要任务是()。
依照《中华人民共和国国家赔偿法》的规定,单独提出赔偿请求,如果赔偿义务机关没有在法定期限内予以赔偿或赔偿请求人对赔偿决定有异议的.赔偿请求人可以自赔偿期限届满之日起()内向人民法院起诉。
()对于孩子相当于()对于员工
书娟是海明公司的前台文秘,她的主要工作是管理各种档案,为总经理起草各种文件。新年将至,公司定于2013年2月5日下午2:00,在中关村海龙大厦办公大楼五层多功能厅举办一个联谊会,重要客人名录保存在名为“重要客户名录.docx”的Word文档中,公司联系电话
最新回复
(
0
)