首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
admin
2013-02-04
84
问题
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣,有了它,我就不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。
选项
答案
Books are my beloved teachers. Poverty deprived me of my childhood happiness and school education, while books embraced me liberally and nurtured me generously. It is to them that I owe what I am today. Without them, I would probably have ended up in abject misery long ago. Books are my good friends, which have offered me a golden key to broadening my horizons and ridding myself of stupidity and ignorance. They spare no efforts to help me. Books are my sweethearts in my youth, my bosom friends in my middle age, and my companions in my declining years. They make me never feel lonely, nor fear social snobbery or fickleness of the world. It is no more than them that have made me rich in the inner world.
解析
1.第一句中的“恩师”可以译为beloved/affectionate teachers。
2.第二句可以使用对比性连词while来连接句子的两个部分。该句中的“敞开它宽厚的胸脯”意译为embraced me liberally较为贴切,并且与后半句中的nurtured me generously对仗工整。
3.第三句不宜直译,使用英语词组owe…to…翻译较为确切。
4.第四句中“委身于沟壑”指的是“悲惨的遭遇”,因此可以译为ended up in abject misery。
5.第五句是一个小短句,并且与第六句结合较为紧密,因此翻译时可以用非限定性定语从句连接为一个长句,从而使该段文字的英语句式符合长短句结合的原则。
6.在第七句中,翻译“青春期”、“中年”和“暮年”三个词时可以分别译为in my youth,in my middle age以及in my declining years,从而避免用词的重复。该句中的“人情冷暖”和“世态炎凉”两个词组所表达的意思比较接近,指的是“世事反复无常,周围都是势利之辈”,因此可译为social snobbery or fickleness of the world。
7.最后一句在翻译时可以使用It is no more than them that…的强调句式来避免英语句式的单一与重复。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UYaO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Britain’seastmidlandswereoncethepictureofEnglishcountryside,alivewithflocks,shepherds,skylarksandbuttercups—the
Largepartasaconsequenceofthefeministmovement,historianshavefocusedagreatdealofattentioninrecentyearsondeter
WhichriveroftheUnitedStateshasbeencalled"FatherofWaters"or"OldManRiver"?
ThedraftoftheDeclarationofIndependencewaswrittenby______.
Thedeclineofcivilityandgoodmannersmaybeworryingpeoplemorethancrime,accordingtoGentilityRecalled,editedbyDigb
Suchjoy,Itwasthespringof1985,andPresidentReaganhadjustgivenMotherTeresatheMedalofFreedominaRoseGardencer
HernamesoundsfamiliarwithmebutIcan’ttellwhosheisatthemoment.
Asatmostcolleges,oursemesteratNotreDameendswithstudentevaluationsoftheirteachers.EachtimeIwonderwhatthestu
TheBiblewasoriginallywrittenin______.
RobinsonCrusoeissetin______century.
随机试题
以下除哪项外,都是老人的体质特点
患儿,女,5岁。发热7天,头痛,恶心、呕吐,嗜睡,神识模糊,表情淡漠,目光呆滞,喉中痰鸣,曾抽搐两次。查体:体温37.8℃,咽红,扁桃体Ⅱ度肿大,心肺听诊正常。神经系统检查:巴宾斯基征阳性,脑膜刺激征阳性。实验室检查:血白细胞5.8×109/L,中性粒细胞
患者,女,36岁,已婚。两次月经中间,阴道少量出血,色鲜红;头晕腰酸,夜寐不宁,五心烦热,舌质红,苔薄,脉细数。其治法是
患者,女性,40岁。医疗器械销售经理。饮酒史10余年,昨晚请客户吃饭,饮酒约500ml,出现脸色苍白,皮肤湿冷,心率130次/分,血压80/50mmHg,呼吸慢而有鼾音陷入昏迷状态。医嘱予血液透析可以促使体内乙醇排出。提示患者血乙醇含量达到
领导骂你。因为你的一个数据错了。但数据是小王给你的,你对领导说什么?
下列关于听觉的共鸣理论,描述正确的有()
1
结构化查询语言SQL中的数据操作语言(DML)所实现的操作一般包括()。
DaffodilsbloomandchocolateeggsmeltasthelongEasterweekenddrawsnear.Alongsidesuchpleasuresisanother,equallyseas
Collisionbetweenanaircraftandoneormorebirdsistermedabird-strike.Pilotssometimesrecordabirdstrikewhileatcruis
最新回复
(
0
)