首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
互生最叫我们纪念的是他做人的态度。他本来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人。他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人。他心里那一团火,也像乡下人。那一团火是热,是力,是光。他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是自然的、温暖的。在他看,人是
互生最叫我们纪念的是他做人的态度。他本来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人。他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人。他心里那一团火,也像乡下人。那一团火是热,是力,是光。他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是自然的、温暖的。在他看,人是
admin
2016-12-27
44
问题
互生最叫我们纪念的是他做人的态度。他本来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人。他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人。他心里那一团火,也像乡下人。那一团火是热,是力,是光。他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是自然的、温暖的。在他看,人是可以互相爱着的,除了一些成见已深、不愿打开窗户说亮话的。他对这些人却有些憎恶,不肯假借一点颜色。世界上只有能憎的人才能爱;爱憎没有定见,只是毫无作为的脚色。互生觉得青年成见还少,希望最多;所以愿意将自己的生命一滴不剩而献给他们,让爱的宗教在他们中间发荣滋长,让他们都走向新世界去。互生不好发议论,只埋着头干干干,是儒家的真正精神。我和他并没有深谈过,但从他的行事看来,相信我是认识他的。(朱自清《哀互生》)
选项
答案
What was most memorable about Husheng was his attitude toward life. He was as strong as a man of steel, and his dark complexion set off by clothes of coarse cloth, looking like someone from the countryside. He could withstand any hardship and never sought ease and comfort. In this respect he was like a countryman, too. Again like a countryman, he had a heart as warm as fire radiating warmth, power and light. He was a man of few words, but of all smiles; his smile was natural and friendly. In his view, people could love each other, except those with deep prejudices and those who could not bring themselves out in the open. He hated these people, and to them he wouldn’t show anything like gentleness. In this world, only those who could hate could love. Those who did not know what to love and what to hate were useless people. Husheng thought that young people had little prejudice but lots of future promise , so he was willing to devote his life to them without reservation , letting the religion of love grow and flourish among them so that they could all go to a new world. Husheng was not fond of talking too much, instead, he put his mind on work, and work, and nothing but work—an embodiment of the Confucian spirit. Though I never had a chance to talk with him very closely, I was convinced that I understood him from the way he carried himself and conducted matters.(Zhu Ziqing Mourning for Husheng)
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/V3ya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
试述共同共有和按份共有的区别。[中国政法2021年研]
简述我国婚姻法对夫妻共有财产的认定标准。[北邮2019年研]
试论我国民法的基本原则。[中山大学2016年研]
中国制定民法如何规定自然人的民事行为能力?[山东大学2016年研]
人才交流
Searchwarrant
次贷危机
战略性新兴产业
DailyMirror
“十五”期间,经济结构战略性调整的重点是()。
随机试题
中间处理是指
为男性病人导尿,提起阴茎与腹壁呈60°角,可使
乳头状腺癌未分化癌
患者男性,65岁,排尿不畅三年,加重一月,小便点滴而出,小腹胀痛,腰膝酸痛,神疲乏力,畏寒肢冷,舌质淡,苔白,脉沉细无力。
[2005年第62题]毛地板和实木地板面层铺设时,与墙之间应留多大韵空隙?
产权具有()等多种形态。
【背景资料】某公司投资建设一幢商场工程,地下1层、地上5层,建筑面积12000m2,结构类型为框架结构。经过公开招标投标,乙施工企业中标。双方采用《建设工程施工合同(示范文本)》(GF一2013—0201)签订了施工合同,合同价款的约定方式为固定总价,合
下列各项中,需要缴纳房产税的有()。
旅游行政管理部门有权对已获得导游人员资格证但患有开放性肺结核的人不发给导游证,并书面通知本人。()
下列属于《中华人民共和国教师法》规定的教师的义务的是()。
最新回复
(
0
)