首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战,尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战,尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今
admin
2011-01-11
105
问题
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战,尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今时代的主题,世界要和平、国家要发展、人民要合作是不可阻挡的历史潮流。
当前亚洲形势总体稳定,和平、发展、合作已成为前进中亚洲的主流。经过共同努力,亚洲有关国家摆脱了金融危机的阴影,战胜了非典和禽流感疫情的冲击,经济结构调整取得成效,产业升级换代步伐加快,区域合作方兴未艾,抗御风险能力不断增强。亚洲仍然是全球最具发展活力的地区之一,也继续是全球贸易的重要增长点之一。我们对亚洲的发展前景充满信心。
选项
答案
In the new century, the international situation has continued to undergo profound and complicated changes. World multipolarization and economic globalization are progressing amid twists and turns. Science and technology are advancing with each passing day. We have before us both development opportunities that we must seize and grave challenges that we must deal with seriously. Despite the widespread conflicts and clashes of interests and increasing numbers of factors of uncertainty and instability in the world today, peace and development remain the overriding themes of the times. The world needs peace, countries desire development and people want cooperation. This has become an irresistible trend of history. At present, Asia, on the whole, enjoys stability, with peace, development and cooperation becoming the mainstream of an advancing Asia. With concerted efforts, relevant Asian countries have freed themselves from the shadow of the financial crisis, overcome the impact of SARS and bird flu, succeeded in economic restructuring, quickened the tempo of industrial upgrading and transformation, promoted a robust regional cooperation, and increased the capacity to tide over potential risks. Asia has retained its position as one of the world’s most dynamic regions and a key growth point in global trade. We are full of confidence in the future of Asia’s development.
解析
1.多极化multipolarization
[分析] 基本素质采分点。
这是一个常见的时事政治词汇。multi- 是前缀,表示“多个的”;polar是“极”,multipolar多极的:a multipolar generator多极发电机。
2.曲折twists and turns
[分析] 基本素质采分点。
Life is full of twists and turns.生活充满了曲折。我们还可以用winding,tortuous, or not straight等等。
3.科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战,尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今时代的主题,世界要和平、国家要发展、人民要合作是不可阻挡的历史潮流。Science and technology are advancing with each passing day.We have before US both development opportunities that we must seize and grave challenges that we must deal with seriously. Despite the widespread conflicts and clashes of interests and increasing numbers of factors of uncertainty and instability in the world today, peace and development remain the overriding themes of the times.The world needs peace, countries desire development and people want cooperation.
This has become an irresistible trend of history.
[分析] 理解结构采分点。
采用切断翻译法。原句是一个103字的长句,首先应该根据原文的意思进行断句,全句可分为五个部分:(1)科技进步日新月异;(2)我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战;(3)尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今时代的主题;(4)世界要和平、国家要发展、人民要合作(5)是不可阻挡的历史潮流。原文第二部分是由“既……又”组成的复句,要翻译成英语的定语从句;原文第三部分由“尽管”引导的让步状语从句在译文中被一个介词短语所代替,此部分则被译成了一个简单句;原文第四部分中的三个短句可直译出来,但第五部分的主语实际上是第四部分的三个小句。由于英语避讳头重脚轻,所以,应用this做主语。
4.日新月异advancing with each passing day
[分析] 用词选词采分点。
我们还可以用change with each passing day,make rapid progress等,只要能表达出“进步”即可。
5.亚洲形势总体稳定,和平、发展、合作已成为前进中亚洲的主流Asia, on the whole, enjoys stability, with peace, development and cooperation becoming the mainstream of an advancing Asia.
[分析] 理解结构采分点。
原句含有两个主谓齐全的小分句。为了句子更简洁,可把原句的后半部分译成带有独立主格结构的简单句,即with peace,development and cooperation becoming the mainstream of an advancing Asia.
6.金融危机the financial crisis
[分析] 基本素质采分点。
这是一个固定说法,crisis危机:a financial, political, domestic crisis财政、政治、国内等危机。
7.非典和禽流感SARS and bird flu
[分析] 基本素质采分点。
SARS(Severe Acute Respiratory Syndrome), bird flu属流行词汇。
8.升级换代upgrading and transformation
[分析] 用词选词采分点。
有时也可以只用upgrading来表示升级换代。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WerO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Hishealthdeterioratedrapidlyduetoinsufficientnutritionand______medicalcare.
Itwillbeemphasizedthatcommercialspaceoperationsareinherentlycomplex,longterm,capital-hungry,andsetbyavarietyof
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thereforeturningintoevidenceofthingsthato
Governmentagenciesatalllevelshaveworkedtoensurerecycling’sviabilitybyincreasinggovernmentpurchasesofrecycled-con
AccordingtothelatestnewsfromTiantaiCounty,TaizhouCity,ZhejiangProvince,afootbathshopbrokeoutfire,beinginjure
赵:“地球日”是怎么回事?什么时候开始的?都取得了哪些成就?Smith:EarthDaywasstartedin1970.Itwassettohelpraisethegeneralpublic’senvironm
女士们、先生们:首先,我要给各位讲一个关于BeatriceGakuba的故事。我在非洲的卢旺达见到一位了不起的妇女,她的辛勤工作和坚定决心代表了千百万非洲人的才智和梦想。BeatriceGakuba放弃了在西方的优越生活,回到祖国卢旺达
堂弟在省里某厅当副处长。省里像他这样的干部,一块砖头能砸到好几个,用他自己的话来说,也就是个大公务员而已。
随机试题
在下列查询语句中,与SELECTTAB1.*FROMTABlWHEREInStr([简历],”篮球”)<>0功能等价的语句是()。
有一女心肌梗死患者,病情危重,非常焦虑,护士安慰患者说:“没关系,你很快就会好起来的”护士采用了哪种错误的沟通技巧?()。
下列说法正确的是
某民政局工作人员冯某利用职务便利挪用救济金5万元进行营利活动。下列对冯某的行为性质的认定错误的有?( )
2013年1月某客运公司购进客车20辆,购买当月即投入使用,并取得了购货发票,缴纳了全年车船税,5月3辆客车因质量问题退回厂家,6月取得退货发票,当地政府规定该型号客车的车船税年税额为。1200元/辆。该客运公司退货应获得车船税退税()元。(201
在银行转贷款中,国内借款人向银行提前还款以银行向国外贷款行提前还款为前提的业务模式称为()。
本题涉及增值税、消费税、城建税、教育费附加及地方教育附加。位于县城的某筷子生产企业系增值税一般纳税人,2020年9月份发生以下业务:(1)委托某商场代销红木工艺筷子5000套,双方约定。待5000套全部售出并取得代销清单后,企业再开具增值税专用发票给商
遗传密码的简并性是指
A、Humanactivitiescauseglobalwarming.B、Globalwarmingwillcausehumandistinction.C、Globalwanninghappensbecauseweare
Thegeneralasksthesoldiersmanyquestionstokeepthemontheirtoes.Theunderlinedpartmeans______.
最新回复
(
0
)