首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2010-10-11
13
问题
Passage 1
今天,我非常荣幸地能够代表上海国际电子展的中方合作单位在开幕酒会上致辞。近年来,中国经济建设保持了持续、稳定和健康的发展,我们合作举办的上海国际电子展也呈现了迅速成长壮大的良好势头。为此,我们要对在座各位表示最衷心的感谢。//
概括地说,上海国际电子展正是抓住了好的市场机遇,选择好的合作伙伴,拥有好的展会品牌,因此才会有这样好的展出效果。来自海内外电子行业各参展单位和各用户单位的代表们,你们是我们搭建这一展览舞台的主人。我们相信,你们一定能在展会上取得丰硕成果。
选项
答案
Today, it is my privilege to deliver a speech at the opening banquet on behalf of the Chinese partners for Shanghai International Electronics Fair. In recent years, China’s economy has maintained its sustainable, stable and sound development. We have also witnessed the fast growth of SIEF which is jointly sponsored by us. Therefore, we would like to express our sincere gratitude to all of you present. Generally speaking, the satisfied exhibition result achieved is due to the great market opportunity, cooperative partners, famous brands and fine exhibition venue on the part of SIEF. All the exhibitors in the fair and representatives from customer organizations in the area of electronics are playing the leading role on the stage we provide to you throughout the fair. We believe that the fair will achieve fruitful results.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
对电梯质量以及安全运行涉及的质量问题负责的单位是()。
各国证券法及其他相关立法的重点管制对象是______。
男性,46岁,1周前因过敏性紫癜住院静脉滴注甲泼尼松龙,3天前受凉后出现下腹痛,尿频,1天来尿中带血丝,尿液分析结果为pH7.0,SG1.105,Pro0.3g/L,WBC30个/μl,RBC22个/μl。最可能的诊断是
在正常航速条件下,实施沉箱海上拖运时,牵引作用点设在沉箱()处最为稳定。
()已发展成为具有资本市场和货币市场双重功能的场外债券市场,成为中国债券市场的主体。
汽车金融公司的监管机构是()。
李某和单位签订了一个劳动合同,单位要求试用期限为三个月,这个规定()。
[*]
Experiencetwogreattheme(主题)parksinonegreatresort(景点)—Disney’sCaliforniaAdventureparkandrightnextdoorDisneylandp
ManypeopleintheliterarywouldsaythatBritishliteraturehaslostits【C1】______nowadays.Manyothers【C2】______withthisopi
最新回复
(
0
)