首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
传说在漓江淹死的水手变成了鬼,这种鬼会拽航行于急流中的船只。当船经过村庄、竹林和迷雾萦绕的山冈的时候,船上的人有种面对一幅中国国画而觉得时间倒流的感觉。本地的筏子实际上依然靠人力拖着逆流而上,有些是由男人和女人牵引。 途中,著名的山景映入眼帘:象鼻山
传说在漓江淹死的水手变成了鬼,这种鬼会拽航行于急流中的船只。当船经过村庄、竹林和迷雾萦绕的山冈的时候,船上的人有种面对一幅中国国画而觉得时间倒流的感觉。本地的筏子实际上依然靠人力拖着逆流而上,有些是由男人和女人牵引。 途中,著名的山景映入眼帘:象鼻山
admin
2013-06-12
119
问题
传说在漓江淹死的水手变成了鬼,这种鬼会拽航行于急流中的船只。当船经过村庄、竹林和迷雾萦绕的山冈的时候,船上的人有种面对一幅中国国画而觉得时间倒流的感觉。本地的筏子实际上依然靠人力拖着逆流而上,有些是由男人和女人牵引。
途中,著名的山景映入眼帘:象鼻山就在桂林郊外,象一头在河边吸水的大象老人峰象一幅侧身人头和颈项还有攀满各种颜色藤蔓的壁山,壁山又叫九马山,象形态各异的一群马或引颈嘶叫、或躬身饮水、或卧地歇息。船经过锣鼓滩,湍急的流水声象锣鼓。再往前去就是叠锦山和月牙山;叠锦山上披满色彩斑斓的植被,月牙山顶上有一半月形洞穴。
选项
答案
According to legend, the sailors drowned in the Lijiang River would become the ghosts, who would pull the ships sailing in the torrents. When the ships passed through villages, bamboo forests and low hills with hovering thick fog, the tourists on the ships felt as if the time would turn back while they looked at a traditional Chinese painting. Actually, the local rafts were still towed up against the current by manpower, with some of them pulled by men and women. On the way, the famous hill scene came into the tourists’ view. The Trunk Hill is located on the outskirts of Guilin, and it is like an elephant drinking water on the riverside. The Old Man Peak is like a person’ s profile and neck. There is also a steep hill called the Nine-Horse Hill with various colorful vines, and it is like a drove of horses in different shapes, stretching their necks to neigh, bending their knees to drink water or lying to vest. When the ships went through the Gong-and-Drum Beach, and the rapid flowing water sounded like gongs and drums. Still ahead were the Diejin Hill and the Crescent Hill. The Diejin Hill was covered with colorful vegetation, and there was a crescent cave at the top of the Crescent Hill.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZC4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
MaryIisrememberedlessbyherofficialtitlethanthenickname"BloodyMary"because
______isNOTwrittenbyRobertBurns.
Natureisnamed"themanifestoofAmerican______".
In1949,______becameCanada’stenthprovince.
InBritain,childrenbetweentheagesof______to______mustreceivethecompulsoryeducation.
Somepeoplethinkthatahighsalaryisthemostimportantfeatureofajob.Othersbelievethatthingssuchastraining,jobsa
AtachesstournamentinTunisiain1967,BobbyFischer,then24,waspittedagainstanotherAmericangrandmaster,SamuelReshe
Humanityusesalittleleasthanhalfthewateravailableworldwide.Yetoccurrencesofshortagesanddroughtsarecausingf
在法治和现代化建设上,新加坡堪称世界一流。用一个不太确切的比喻,新加坡真正达到了过去许多中国人梦寐以求的“中学为体、西学为用”的理想境界。这种境界应该是诞生华人先锋文化的理想土壤,但遗憾的是,新加坡的文化产品在全球华人社会中影响远不及香港和台湾地区,这里电
AlthoughChopinlaterattendedtheLyceumwherehisfathertaught,hisearlytrainingbeganathome.Thisincludedreceivingpia
随机试题
A、B公司于2010年3月20日签订买卖合同,根据合同约定,B公司于3月25日发出100万元的货物,A公司将一张出票日期为4月1日、金额为100万元、出票后3个月付款的银行承兑汇票交给B公司。4月20日,B公司向承兑人甲银行提示承兑,承兑日期为4月20日。
传统汉族男子的成年礼叫()
药品监督管理部门对可能危害人体健康的药品采取的查封扣押行政强制措施,如果不须检验
在华的外国企业、外籍人员,凡在中国境内有收入来源的,都是我国税收法律关系的主体。 ( )
经贸集团成员国之间实现了区域内货物的完全自由移动,并对非成员国实行统一的关税政策,这样的地区经贸集团是()。
政府财政投资的决策标准包括()。
从初唐起,中印交通开启了一个新的阶段。在初唐以前,陆路是最重要的道路,由海路往来者比较少。但是,到了初唐,由于航海技术的突飞猛进,走海路的僧人一下子多了起来。此外,陆路还有一条道路,就是经过西藏、尼泊尔到印度去。这一条路过去走的人非常少。到了初唐义净时代,
根据以下图形的规律,问号处应填入的是()。
精通幼儿生理、心理和教育方面的知识属于教师的()。
DeterminingtheAgeofthePlanetsandtheUniverseP1:Asthesolarnebula,alargerotatingcloudofinterstellardustandgas
最新回复
(
0
)