首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Having established the (social) nature of man and the consequent necessity for social existence, Adams proceeded to analyze the
Having established the (social) nature of man and the consequent necessity for social existence, Adams proceeded to analyze the
admin
2015-11-27
41
问题
Having established the (social) nature of man and the consequent necessity for social existence, Adams proceeded to analyze the nature of society. All men have one common nature and from that may be inferred equal rights and duties. " But equal ranks and equal property can never be inferred from it, any more than equal understanding, agility, vigor or beauty. Equal laws are all that ever can be derived from human equality. " In every state God has implanted inequalities which no legislator can erase. No two objects are perfectly alike; no two creatures are perfectly equal. "The people in all nations are naturally divided into two sorts, the gentlemen and the simple men, a word which is here chosen to signify the common people. " The factors which cause this division of society are essentially threefold-inequality of wealth, inequality of birth, and inequality of merit. By virtue of these factors are the few separated from the many, the natural aristocracy from the common people. The basis of a natural aristocracy rests upon the possession of influence.
" By aristocracy, I understand all those men who can command, influence or procure more than an average of votes; by an aristocrat, every man who can and will influence one man to vote besides himself. "
选项
答案
人本质上具有社会性,因此人的存在必然也具有社会性,在确定了这两点之后,亚当斯进一步分析了社会的本质。所有人的本性都是相同的,据此可以得出,所有人都拥有平等的权利和义务。“但是这并不意味着所有人都拥有同等的理解力、敏捷度、精力或者美貌,也不意味着所有人都级别平等,财产相当。人人平等只意味着法律面前人人平等”。在每个方面上帝都制造了不平等,立法者是不可能消除的。没有两个物体是完全相似的;没有两个生物是完全平等的。“在所有国家,人可以自然地分为两类,高贵的人和一般的人,‘一般的人’在这里是指普通人”。造成这种社会分类的原因主要有三个方面——财富的不平等、出身的不平等以及能力的不平等。由于这些原因,少数一些人从大多数人中分离出来,世袭的贵族从普通民众中分离出来。而世袭的贵族是以其所拥有的影响力的大小为基础的。
解析
1.第一句中的Having established the(social)nature of man and the consequent necessity for socialexistence是现在分词短语作状语,最好把其中的两个名词性短语拆出来先翻译,翻译成汉语短句“人本质上具有社会性,因此人的存在必然也具有社会性,在确定了这两点之后……”。如果不这样处理,按照原文顺序翻,则译后的句子很长,不符合汉语的表达习惯。
2.第二句中的equal rights and duties在此应该增译,翻译成“所有人都拥有平等的权利和义务”,否则意思表达不完整。同样,下文中的equal ranks and equal property,equalunderstanding,agility,vigor or beauty也应该这样处理,翻译时增加“所有人都拥有……”。
3.第三句中的…can never be…,any more than…结构,意思是“……并不能……,……也不能……”。
4.第四句中的Equal laws,不能按照字面直接翻译成“平等的法律”,其意思实际上是“法律面前人人平等”。
5.第八句中的merit,在此词义比较生僻,应该翻译为“能力”,而不是“优点,美德”。
6.第九句中的natural aristocracy,natural在此意思是“天生的,生而具有的,天赋的”,可以翻译成“世袭的(贵族)”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/agKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WatchingMoviesinEnglishI.OnegreatadvantageofEnglishlearners:Beingabletowatch【B1】______inEnglish【B1】______since
WhatdoesAlexWinstonthinkofherage?
DevelopinganAdvertisingCampaignGenerallyspeaking,fourmajorstepsareinvolvedinthedevelopmentofanadvertisingca
DevelopinganAdvertisingCampaignGenerallyspeaking,fourmajorstepsareinvolvedinthedevelopmentofanadvertisingca
我在故乡走的地方不多,但古迹、侨乡,到处可见,福建华侨,遍于天下。我所到过的亚、非、欧、美各国都可见到辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。在他们家里、店里,吃着福州菜,喝着茉莉花茶,使我觉得作为一个福州人是四海都有家的。我的父母之乡是可爱的。
朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。(2010年真题)
在得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。(2003年真题)
世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代博物馆属于工业技术博物馆……(2000年真题)
当今世界正处在深刻变革与调整之中。多极化和全球化继续深入发展,国与国之间互相联系日益紧密,利益交融,休戚与共。求和平、谋发展、促合作仍是这个时代不可阻挡的潮流。然而,我们也应看到,世界仍然不安宁,局部冲突和热点问题此起彼伏;全球经济失衡加剧,南北差距持续扩
这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这里是留住孩子最好的地方。
随机试题
委托方对资产评估报告的运用主要体现在()
炎症增生性变化包括()
胸痹总属本虚标实之证,标实应辨析下述哪些病机的不同
()应当重点安排好城乡结合部土地利用,合理划定城镇建设用地范围。
互感器是电力系统中的重要设备,它主要用于( )。
在建筑生产中,最基本的安全管理制度是()。
文艺作品形态样式多种多样、丰富多彩,但高品质的精神文化产品无不________着正确的思想观念、科学的价值判断和高尚的道德情操。社会主义文艺是社会主义核心价值体系的重要载体,在________风尚、________人民、服务社会、推动发展方面具有不可替代的
酸、碱、盐在工农业生产和日常生活中具有广泛的应用。下列说法不合理的是()。
[2012年]设随机变量X与Y相互独立,且分别服从正态分布N(μ,σ2)与N(μ,2σ2),其中σ是未知参数且σ>0.设Z=X—y.设z1,z2,…,zn为来自总体Z的简单随机样本,求σ2的最大似然估计量;
Atthebottomoftheworldliesa【B1】______continentstillwrappedintheIceAgeand,untilrecenttimes,【B2】______toman.Iti
最新回复
(
0
)