首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国悠久的历史、广袤的国土、与海外文化的广泛接触孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断积累,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成为我国对外文化交流的一个友好使者。中餐烹调所用的天然配料品种繁多,
中国悠久的历史、广袤的国土、与海外文化的广泛接触孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断积累,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成为我国对外文化交流的一个友好使者。中餐烹调所用的天然配料品种繁多,
admin
2021-05-28
105
问题
中国悠久的历史、广袤的国土、与海外文化的广泛接触孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断积累,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成为我国对外文化交流的一个友好使者。中餐烹调所用的天然配料品种繁多,烹调方法亦层出不穷。现代中国已享有“烹饪主国”之世界美誉,精致的烹调艺术盛行全球,中餐烹饪已名列世界顶尖
菜系
(culinary style)之林。
选项
答案
China’s long history, vast territory and extensive contact with overseas cultures have given birth to the unique Chinese culinary art. An ancient Chinese saying, which is still popular today, goes, "People regard food as their prime want." With several thousand years of innovation and accumulation, Chinese cuisine has become increasingly popular among foreign people, becoming an envoy of friendship to China’s cultural exchange with foreign countries. The kinds of natural ingredients and methods of cooking are endless in Chinese cuisine. Modern China has enjoyed a worldwide reputation as "the kingdom of cuisine". The exquisite Chinese culinary art prevails all over the world and has been one of the world’s top culinary styles.
解析
1.第二句中的“民以食为天”译法不固定,考生能准确表达出意思即可,除参考译文的译法外,也可以译作“Food is the most important to people.”。
2.第四句中提到的“天然配料品种繁多”与“烹调方法亦层出不穷”结构相似,意义上有重合,所以可像参考译文那样,将“品种”和“方法”译作并列主语,将“繁多”和“层出不穷”译作谓语are endless,以体现译文结构和意义,上的整合。
3.最后一句中的“中餐烹饪已名列世界顶尖菜系之林”可以理解为“中餐已是世界顶尖菜系之一”,故译作Chinese culinary art……has been one of the world’s top culinary styles。其中,“中餐烹饪”译作Chinese culinary art更加书面化。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/c9J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Judgingfromrecentsurveys,mostexpertsinsleepbehavioragreethatthereisvirtuallyanepidemicofsleepinessinthenatio
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsareformed.It’snoteasytoexplainwhyonepersoni
起步阶段
团购
文化交流
月光族(themoonlightclan)是指那些不储蓄、将每月赚的钱都用光的人。月光族主要是年轻的一代,他们可能是收入微薄,仅够维持生活;或是生活压力不大,不需要储蓄。还有相当多的月光族追求时尚和高质量生活,把花钱当作是赚钱的动力。大多数月光族则缺乏
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledNine-to-fiveRoutineorFlexibleWorking?Youshouldw
A、Openhappiness.B、Familylife.C、Communityrespect.D、Peaceandprosperity.B录音提到可口可乐公司并不只是去主观地猜想人们认为幸福是什么,他们会深入到每个地方去了解人们的不同需
劳动密集型企业的末日即将到来,这对中国和世界意味着什么呢?与传统想法不同,这并不代表外国企业会关闭中国的工厂,转战劳动力更便宜的国家。实际上,中国是绝佳的制造地。其他国家的劳动力或许更便宜,但劳动力只是众多成本的一部分。中国与其竞争对手不同,有必要的基
随机试题
下列各项中,关于财产清查说法正确的有()。
旅游者王某和她的女儿参加了石家庄某旅行社组织的“山水风光五日游”活动,在旅游行程最后一天旅行社为旅游者安排的是“戏水”活动,旅游者原认为是水上娱乐项目,确没有想到里面竞有一些不堪入目的“黄色”活动,让旅游王某及其女儿感到非常不舒服。后来,王某和女儿不想玩这
案例:教学内容:蹲踞式跳远以下是王老师教学过程的基本部分:(1)一步上板踏跳练习;(2)三步上板踏跳练习;(3)全程助跑踏跳练习;(4)蹲踞式跳远完整动作练习;(5)蹲踞式跳远比赛,师生
2017年3月22日,安徽省长李国英在政府专题会议中强调,要加快健全电商服务体系,抓好()建设。
上海市城乡建设和交通发展研究院于2015年1月份发布《2014年上海综合交通运行年报》。年报显示,2014年上海交通供需矛盾进一步突出,交通高峰时段延长,拥堵呈常态化。自2010年世博会以来,上海中心城区城市道路里程约4865公里,增长仅为3%;城市道路面
一个班级有50名学生参与选课,其中选了A课程的有31人,选了B课程的有24人,两门课程都未选的有6人,同时选了AB两门课程的有多少人?
InfluenzaInfluenzahasbeenwithUSalongtime.AccordingtosomeGreekwriters______【51】medicalhistory,theoutbreakof
Duringthe1980s,unemploymentandunderemploymentinsomecountrieswasashighas90percent.Somecountriesdidnot【21】____
A、 B、 C、 D、 A一个男人在貌似书店的地方,坐在椅子上看书。这道题也可以先从挑选与图片内容相去甚远的选项开始,这样很容易就能找到正确答案。(B)中提到的“正在试穿鞋”和(C)所说的“给听众读书”,以及
A、Thewomanwillgiveupthevehicle.B、Thewomanwillbuythevehicle.C、Thewomanasksforalowerprice.D、Thewomanwilltal
最新回复
(
0
)