首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着计划生育政策(the family planning policy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
随着计划生育政策(the family planning policy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
admin
2020-12-03
136
问题
随着
计划生育政策
(the family planning policy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出
小型化
(miniaturization)趋势,传统的大家庭逐渐被核心家庭取代。家庭规模与结构的变化,使家庭中的人际关系变得简单,成员之间的相互依赖性日益增强。但是,家庭规模和结构的变化也带来了一些负面影响,如中国的人口老龄化速度急剧上升,
空巢家庭
(empty-nest family)增加等。
选项
答案
With the implementation of the family planning policy and the change of the concept of family, the size and structure of traditional Chinese families have undergone evident changes. One is that the number of one-child families increases, resulting in a gradual decrease in the average number of family members. Another is the miniaturization trend of the family structure, which leads to the traditional extended family being replaced by nuclear family. Changes in size and structure of households contribute to simple family relationship and increasing mutual dependence of family members. However, the changes also exert negative influences, such as a surge in the speed of population aging and the increasing number of the empty-nest families.
解析
1.第一句中的“随着计划生育……和家庭观念的改变”可译成with引导的介词短语。“中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化”则处理为句子主干。
2.第二句中的“一是独生子女家庭增多”译作One is that the number of one-child families increases,“家庭平均人口逐渐下降”可采用现在分词短语作结果状语,增译“导致”,译作resulting in a gradual decrease in the average number of family members。
3.第三句中的“二是家庭结构呈现出小型化趋势”处理成主干,“传统的大家庭逐渐被核心家庭取代”可处理成which引导的非限制性定语从句,对“家庭结构的小型化趋势”作进一步说明,同时使句式富于变化。
4.第四句“家庭规模与结构的变化,使……”,可将“家庭中的人际关系变得简单”,“成员之间的相互依赖性日益增强”处理成名词短语,译作simple family relationship and increasing mutual dependence of family members.这样处理符合英文中多用名词表达的语言特点,也使译文表达更简洁。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jjP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itwillcostherlessmoney.B、Itwillbemoreinteresting.C、Itprovidespart-timejobshere.D、Itismuchmoresafer.A
A、Theyserveasanimportantenergysource.B、Theyprovidematerialfordailylife.C、Theyproduceoxygensowecanbreathe.D、T
黄山(MountHuang)位于安徽省黄山市,取自“黄帝之山”之意。黄山是世界自然和文化双遗产,也是中国最著名的国家级风景区之一。黄山集中国各大名山的美景于一身,以奇松、怪石、云海、温泉“四绝”著称于世。它不仅景色雄伟俏丽,而且资源丰富、生态完整,具有重
A、Socialfactors.B、Parentingstyles.C、Theparents’age.D、Homecondition.BShakiraSuglia说研究员是在分析了社会人口统计因素比如孩子的年龄和性别之后发现了这一关联。
长江三峡(theThreeGorges)是长江上最为壮丽的一段大峡谷,西起重庆奉节,东至湖北宜昌,全长193千米。陡峭的悬崖、危险的浅滩(shoal)和湍急的(turbulent)江水构成了三峡壮观的景象,给许多诗人和艺术家带来了创作灵感。长江三峡是中
《史记》(RecordsoftheGrandHistorian)不以时间为顺序,而是以人物为中心来记录历史事实,开创了新的史书写作手法。
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。
GDP是国内生产总值(GrossDomesticProduct)的缩写。改革开放三十多年来,中国GDP年均增长速度达到9.8%,这一现象被世界誉为“中国经济奇迹”。2010年,中国超过日本成为世界第二大经济体。根据2012年的统计,中国的GDP仅次于美
饮食习惯
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安是中华文明的发祥地,是古代丝绸之路的东方起点。西安有3100多年的历史,从公元前11世纪起数个重要的朝代相继在此建都。因此,安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,如兵马俑(theTe
随机试题
________认为对理性主义模型进行适当的改进,就可以成为基本的、现实可行的政策分析方法的是()
不属于心理健康的表现有()。
下列关于因果关系的说法正确的有:
《防治海洋工程建设项目污染损害海洋环境管理条例》,符合严格控制围填海工程有关规定的是()。
下列职责中,()岗位是不相容职责。
某公司现有旧设备一台,由于节能减排的需要,准备予以更新。有关新旧设备的资料如下表所示:设备按直线法计提折旧,假设公司折现率为15%,所得税税率为25%。[已知:(P/F,15%,6)=0.4323,(P/F,15%,10)=0.2472,(P/A,15
企业使用自有的资金应计算利息,从成本角度看,这种利息属于()。
某商业企业为增值税一般纳税人,适用的增值税税率为17%。20×7年有关资料如下:(1)有关账户年初、期末余额和部分账户发生额如下:(2)利润表有关账户本年发生额如下:(3)其他有关资料如下:出售的交易性金融资产均为非现
[*]
情景:你是小学教师。今天一大早醒来,头痛得厉害,而家里没有电话。任务:请你用英语给校长写一张50字左右的便条让儿子送去。告诉他:.你现在感觉如何;.上午打算做什么;.下午如果感觉好点了,准备做什么。请用下面的格式。Mr.White,...
最新回复
(
0
)