首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
陕西省位于黄河中游,与山西、内蒙古、宁夏、甘肃、四川、湖北、河南等省为邻。因其位于陕原(今河南陕县一带)以西而得省名,又因春秋时为秦国辖地,故简称秦。全省面积20.56万平方公里,人口4000万,省会西安市。陕西地势狭长,西北高而东南低。依天然地形,可分陕
陕西省位于黄河中游,与山西、内蒙古、宁夏、甘肃、四川、湖北、河南等省为邻。因其位于陕原(今河南陕县一带)以西而得省名,又因春秋时为秦国辖地,故简称秦。全省面积20.56万平方公里,人口4000万,省会西安市。陕西地势狭长,西北高而东南低。依天然地形,可分陕
admin
2013-10-08
34
问题
陕西省位于黄河中游,与山西、内蒙古、宁夏、甘肃、四川、湖北、河南等省为邻。因其位于陕原(今河南陕县一带)以西而得省名,又因春秋时为秦国辖地,故简称秦。全省面积20.56万平方公里,人口4000万,省会西安市。陕西地势狭长,西北高而东南低。依天然地形,可分陕北高原、关中平原、汉中盆地三区。秦岭是陕西境内最大的山脉,横贯全省东西,主峰太白山,高3767米。秦岭以南属亚热带气候。主产水稻、小麦、棉花、玉米等。生漆产量居全国首位。
选项
答案
Shaanxi Province is located in the middle reaches of the Huanghe River with Shanxi, Inner Mongolia, Ningxia, Gansu, Sichuan, Hubei and Henan as its neighboring provinces. As it is situated to the west of Shanyuan Highland (a plateau in the present-day Shanxian County, Henan Province), hence the name of the province. As Shanxi was also the domain of the Kingdom of Qin in the Spring and Autumn Period, it was thereafter called "Qin" for short. It covers an area of 205,600 square kilometers and has a population of 40 million with Xi’an as its capital. As regards the feature of terrain, Shaanxi is long and narrow, higher in the northwestern part, lower in the southeastern region. The province is divided into three natural regions: Northern Shaanxi Plateau, Guanzhong Plain and Hanzhong Basin. The Qinling Mountain is the highest mountain within the border of Shaanxi, whose range stretches from the east to the west in the province. Mt. Taibai’s chief peak is 3,767 meters high. The subtropical climate to the south of Qinling mountain is suitable for wheat, rice, cotton and corn production. The output of raw lacquer occupies the first place in China.
解析
本篇节选自一篇介绍省情概况的文章,介绍省情的文章把重点放在传达信息功能上,翻译的信息一定要准确、全面,表达规范、简洁,不必使用过多的修辞手段。
陕西省位于黄河中游: “位于”可用“be located;be situated;lie”。 “中游”可用“middle reaches;midstream”。
与山西、内蒙古、宁夏、甘肃、四川、湖北、河南等省为邻:可用“with+省名+as its neighboring provinces”这一结构,使句子显得简练。
陕西地势狭长:“地势”可用“terrain”,此处“狭长”表示地势特征,故采用增词译法,即“the feature of terrain”。
主产水稻、小麦、棉花、玉米等:呼应前句,气候适应,因此水稻等适宜种植,可译为“…is suitable for wheat,rice,cotton and corn production”。
生漆产量居全国首位: “居……位”可泽为“be in a certain position;occupy a place”; “位居全国首位”可译成“rank the first in the country;run the first in the country;occupy the first place in the country”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/c9ZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
AftertheNormanConquesttheofficiallanguageinEnglandwas______.
WhichofthefollowingstatementsaboutRobertisCORRECT?
Howmenfirstlearnttoinventwordsisunknown;inotherwords,theoriginofthelanguageisamystery.Allwereallyknowis
Untiltheverylatestmomentofhisexistence,manhasbeenboundtotheplanetonwhichheoriginatedanddeveloped.Nowh
Inthefollowing,______isnotRobertFrost’spoem.
中国作为一个发展中国家,其基本国情是人口众多、资源困乏、物质生活水平较低,尽管经过改革开放以来30多年的经济发展,但从人均收入和社会保障来看,与西方发达资本主义国家之间的差距还是很大的。西方预言家也曾经扬言,没有哪一个国家和政府能够解决13亿人的温饱问题。
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载,
丝绸之路的历史可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国官员、朝廷的使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。这条通道源于长安城(即今日的西安),一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗、伊拉克以及叙利亚,最后抵达
随机试题
两宋时期我国商品经济空前繁荣,与其关系密切的文化现象有()。①传奇出现②词成为文化主流③瓦子、勾栏兴起④出现许多话本⑤杂剧产生⑥绘画成为商品
韩某在向张某催要赌债无果的情况下,纠集好友把张某挟持至韩家,并给张家打电话,声称如果再不还钱,就砍掉张某一只手。韩某的行为()
在10kV及以下电力电缆和控制电缆的敷设中,下列哪一项叙述符合规范的规定?()
下列关于持续经营假设的相关说法中,正确的有()。
在教育活动中,教师负责组织、引导学生沿着正确的方向,采用科学的方法,获得良好的发展,这句话的意思是说()。
预告登记[三峡大学2017年研;武大2014年研;东财2011年研]
1938年11月,毛泽东在《战争和战略问题》中明确指出:“共产党的任务,基本地不是经过长期合法斗争以进入起义和战争,也不是先占城市后取乡村,而是走相反的道路。”从此,党把经过长期武装斗争,先占乡村,后取城市,最后夺取全国胜利,作为革命道路确立下来。初步形成
给定程序MODI1.C中fun函数的功能是:根据整型形参m,计算如下公式的值。例如,若主函数中输入5,则应输出-0.283333。请改正函数fun中的错误或在横线处填上适当的内容并把横线删除,使它能计算出正确的结果。注意:不
DearCindy,KindlyexcusemeformynotbeingabletoattendyourgraduationceremonynextWednesdayasIhavepromised.
A、Thesparklingofeyes.B、Theopeningofmouth.C、Themovementofmuscles.D、Theblinkingofeyes.A
最新回复
(
0
)