首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
33
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
What is an advantage of World Point’s software?
选项
A、It can lower the cost of translation projects by employing translators to work as a team.
B、It can capture the lion’s share of the translation market by offering the largest network of translators.
C、It can facilitate the employment of translators of obscure or dead languages by corporations.
D、It can help independent translators to form close connections with centralized translation companies.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/c9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
ThestateofMichigannowrequiressportsfanstomakeanannual______of$125to$500aseattokeeptheirendzoneperchesat
"Whatdoesthemiddlemandobutaddtothepriceofgoodsintheshops?"Suchremarksareaimedattheintermediateoperationsb
Sheactuallypreferredamoregregariousurbanlifestyleandtheculturalattractionsinawarmerclime.
Isupposethepartyendedinafriendlyatmosphere,isn’tit?
Wheneverwehearofanaturaldisaster,wefeelsympathetictothepeopletobeaffected.
Thescientistcontestedtheassumptionofpreviousscientiststhatthefateofhumanbeingscouldnotbepredicated
Havefinishedthetraining,hewasimmediatelypromotedtodeputyofthecollege.
下面你将听到一段关于中国教育状况的介绍。中国人历来重视教育,实施“独生子女”政策后尤为如此。中国家庭的平均教育支出约占其收入的15%,而据中国社会调查所的一项研究成果显示,有43%的家庭都设立了专门账户,用来支付孩子的教育费用。近年来,
从目前全球经济发展看,一些重要的特点和趋势值得我们高度重视。主要是:科技进步日新月异,前所未有地提高了人们认识和把握宏观世界和微观世界的能力,为人类推动生产力发展和创造美好生活提供了强大支持;国际生产要素优化重组和产业转移加快,各国经济发展更加紧密地联系在
A、Dressingwarmlycanhelpavoidcatchingmanydiseases.B、Washingyourhandscanreduceyourchanceofcatchingacold.C、Thes
随机试题
A.甲基纤维素口服B.石蜡油口服C.肥皂水灌肠D.外科手术E.半乳糖口服结肠癌便秘
A.石膏B.知母C.芦根D.天花粉E.栀子功能清热泻火,滋阴润燥的药物是
肾上腺素能药物的侧链氨基绝大多数为
晚期肝癌最常见的并发症是()
开标时,由投标人或其推选的代表检验投标文件的密封情况。确认无误后,工作人员当众拆封,宣读( )。
要掌握时机,讲究时效,属于督查工作的()原则。
试述公平理论的主要内容及其对管理者的启示。
WecanlearnfromthebeginningthatthecompetitioninthetravelindustryrevolveschieflyaroundWhichofthefollowingisT
Thesedayswehearlotsofnonsenseaboutthe"greatclasslesssociety".Theideathatthetwentiethcenturyistheageofthec
•Readthearticlebelowaboutatrainingcompany.•Inmostofthelines34-45,thereisoneextraword.Itiseithergrammatica
最新回复
(
0
)