首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
77
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
What is an advantage of World Point’s software?
选项
A、It can lower the cost of translation projects by employing translators to work as a team.
B、It can capture the lion’s share of the translation market by offering the largest network of translators.
C、It can facilitate the employment of translators of obscure or dead languages by corporations.
D、It can help independent translators to form close connections with centralized translation companies.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/c9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Weregretbeingunabletoentertainyourrequestforprovidingfreeboardingto15sportsmenfortwoweeks.
Ourneighborsaresoreservedandunfriendlythattheyneverspeaktous.
Theprisoner______thathehadassaultedapoliceman.
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Inspiteofillhealthandaphysicaldisabilitythatthreatenedhercareer.CarsonMcCullerscompletedanovelinthesummerof
CatchingsightofheroldfriendBrown,Marymovedforhimtocomeoverandsitinaseatnexttoher.
Hewaslookingimpatientatthevisitingsalesman,whoshowednosignsofgettingreadytoleave.
TheHistoryofP&GIn1837,thenationwasgrippedbyfinancialpanic,yet,ProcterandGamblelaunchedtheirnewenterprise,
西藏森林面积717万公顷,活立木蓄积量达20.91亿立方米,保存有中国最大的原始森林。为了保护西藏的生态环境,政府实行限额采伐,以严格控制森林的采伐规模,每年的商品性采伐量一直控制在15万立方米以内。//同时,对采伐基地进行及时更新,恢复森林植被。在影响长
A、Thisbookisworth30dollarsnow.B、I’msurprisedtofindthisbookcost10dollarslastyear.C、Itwillcostyouthreedolla
随机试题
5岁女童,2周前有咽扁桃体炎,近日因眼睑浮肿来医院就诊,以急性肾小球肾炎收入院,其前驱感染的病原体是
A.β2受体激动剂B.β2受体阻断剂C.抗胆碱能药D.糖皮质激素E.肥大细胞膜稳定剂沙丁胺醇属于
关于高动力循环状态的病理生理改变,不正确的是
下列关于机电工程施工组织设计的审核及批准,说法正确的是()。
某市一外商投资房地产企业2013年12月销售市内商品房收入1200万元;转让一块位于县城的土地使用权,取得收入600万元,年初取得该土地使用权时支付金额480万元,转让时发生相关费用5万元。则该企业此项业务应缴纳的城市维护建设税和教育费附加为()元
同业拆借市场最重要的交易对象是银行间存款。()
幼儿园和小学双方都把培养儿童的________作为衔接工作的着眼点,共同创造合理的过渡期的外部教育环境与条件,搞好衔接工作。
我国古代司法中,当法无明文规定时,有“举重以明轻”的做法,这种做法()。
某计算机系统,它的FCB占64B,一个磁盘块的大小为1KB,采用1级目录,假定文件目录中有3200个目录项,则查找一个文件平均启动盘块的次数是()。
当客观上不存在刺激的梯度变化时,人们也能在一片同质的视野中看到轮廓,这种轮廓叫()
最新回复
(
0
)