首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
38
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
What is an advantage of World Point’s software?
选项
A、It can lower the cost of translation projects by employing translators to work as a team.
B、It can capture the lion’s share of the translation market by offering the largest network of translators.
C、It can facilitate the employment of translators of obscure or dead languages by corporations.
D、It can help independent translators to form close connections with centralized translation companies.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/c9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
Justlastweek,forexample,theWorldHealthOrganization(WHO)announcedthedisturbingdisclosurethatchickflumaybepretty
Itwastwoyearsagotodaythatthehuntingbancameintoforce,supposedlyendingcenturiesoftradition.However,thelawhas
Inthesecondhalfofeachyear,manypowerfulstormsareborninthetropicalAtlanticandCaribbeanseas.Of【C1】______,onlya
Inspiteofillhealthandaphysicaldisabilitythatthreatenedhercareer.CarsonMcCullerscompletedanovelinthesummerof
Healwaysincludedsomethingabovetheunderstandingofhishearersinordertopreventthemfrombecoming______andtostimulate
Constructionofthegiganticofficebuildinginthiscitywasforyearsintermittent.
下面你将听到的是一段有关中美交流的讲话。中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了33对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达13l万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前
A、transportB、transparentC、apparentD、obscureB
随机试题
A、aworkmateB、afootballteammateC、aboyoragirlD、alloftheaboveD在最后一段中谈到"friend"的含义较广,包括afellowworker(同事)、achildhood
患者,男,38岁,既往无结核病史,6个月来出现腹胀,左下腹痛,进食后加重,排便后略有减轻。查体:消瘦,腹部高度膨隆,质韧,左下腹可以触及1个3.5cm×5.5cm大小的包块,表面凸凹不平,有结节感,活动度差,无压痛,肝脾肋下未触及,移动性浊音阳性。检查胸片
典型急性细菌性痢疾的临床症状是()
受理入境货物报检时,报检人提供外贸合同、发票、提单、装箱单以及入境货物通知单等单证;实施安全质量许可、卫生检疫注册和强制性认证的应提交有关证明文件复印件,并在报检单上注名文件号。( )
无须披露上市交易公告书的基金品种是()。
在中国佛教中,四大菩萨是指( )
某社区居住了多位精神疾病康复者,社区社会工作者为此招募了6位居民担任志愿者,开展结对服务。为了能更好地开展服务,社会工作者为志愿者仔细讲解了精神疾病康复者的一些特征:如担心复发、害怕环境吵闹影响睡眠、情绪容易波动。这属于社会工作者对志愿者()的培训
一位家长气冲冲地跑来说教育孩子是学校的事。作为学生的班主任,你怎么安抚这位家长的情绪?
[2014年第37~38题]基于以下题干:某公司年度审计期间,审计人员发现一张发票,上面有赵义、钱仁礼、孙智、李信4个签名.签名者的身份各不相同,是经办人、复核、出纳或审批领导之中的一个,且每个签名都是本人所签。询问4位相关人员,得到以下回答:
A、In1920.B、In1979.C、In1981.D、In1987.C新闻开头提到多氯联苯(PCB)从20世纪20年代被制作出来后,于1981年被英国所禁止。故C正确。A“1920年”是PCB问世的时间。B“1979年”是在美国被禁止的
最新回复
(
0
)