首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2015-02-11
35
问题
Passage 1
我很高兴参加亚洲发展论坛首次年会,与大家共同探讨未来5年亚洲区域合作与发展的问题。
亚洲是地球上最大的洲,聚居着世界60%的人口。亚洲资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深。
中国是亚洲的一员。三十多年来,中国坚定不移地推进改革开放,加速国民经济发展。这必将为亚洲和世界经济合作开辟新的广阔空间。
中国将进一步向各国的企业家、投资者开放。我们将不断完善法治,创造更加公平的市场环境。中国人民愿与各国人民携手共创美好未来。
选项
答案
It gives me great pleasure to attend this First Annual Conference of the Forum for Asia Development and discuss with you issues concerning Asia’s regional cooperation and development in the next five years. As the biggest continent on the earth, Asia takes up 60% of its population. It has abundant resources, a long history and profound cultures. China is an Asian country. Over the past thirty-odd years, China has unswervingly pursued the policy of reform and opening up, and accelerated the development of its national economy. This will usher in broad prospects for economic cooperation in Asia and around the world. China will open its door still wider to entrepreneurs and investors of all countries. We will improve our rule of law, thus bringing about in China a fairer market environment. The Chinese people are ready to work hand in hand with people in other countries to build a better future.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
TheIntergovernmentalPanelonClimateChange(IPCC)wassetupin1988toassessinformationonclimatechangeanditsimpact.
Scientistsstudyingtheactivityofthelivingbrainwithwidelyusednewimagingtechniqueshavebeenmissingsomeoftheearli
TheWorldCuphasbeenthe______ofthismonth’sevents;alargenumberofsoccerfansaroundtheworldfocustheirattentionon
NowIdon’twanttointrudebecauseJohn’shouseisfullofvisitors.
An"epigram"isusuallydescriedasabrightorwittythoughtthatisterselyandingeniouslyexpressed.
NextdoortoalunchcounteradvertisingagrilledcheesespecialisagallerywhereVanGogh’s"Irises"sharesthewallswithM
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
NotforaninstantdidIbelievethatJoewouldkeephiswordsandbuyhisclientthehouse:Heisafiveflusher.
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。从20世纪中期起,现代旅游业在全世界迅速发展。游客人数不断增长,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升,旅游活动愈益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重
随机试题
关于膝内翻、膝外翻,叙述正确的是
在国际贸易中,出口商或进口商及其银行向对方保证履行合同义务的担保称为()
细胞膜外表面糖链可作为
A.心与脾B.肺与脾C.脾与肾D.肺与肝E.肺与心
工程项目风险识别中的信息采集技术包括()
保险监督管理机构决定对保险公司进行整顿时,下列选项中不属于整顿决定内容的是( )。
当事人提出证据证明裁决有依法应撤销情形的,可以在裁决书作出之日起6个月内,向仲裁委员会所在地的中级人民法院申请撤销裁决。()
2015年4月某煤矿开采原煤400万吨,销售240万吨,销售收入264000万元;将一部分原煤移送加工生产选煤48万吨,销售选煤30万吨,销售收入30000万元,选煤的折算率为70%。原煤资源税税率为5%。2015年4月该煤矿应纳资源税()万元。
()的整箱货由货主封箱,填写装箱单,并加海关铅封。
______isthemasterpiecebyPercyByssheShelley.
最新回复
(
0
)