首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。东汉时期(the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用树皮(tree bark)、麻头(hemp)、破布等来造纸,得名“蔡伦纸”。由于轻便价廉,这种
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。东汉时期(the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用树皮(tree bark)、麻头(hemp)、破布等来造纸,得名“蔡伦纸”。由于轻便价廉,这种
admin
2017-09-18
4
问题
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。
东汉时期
(the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用
树皮
(tree bark)、
麻头
(hemp)、破布等来造纸,得名“蔡伦纸”。由于轻便价廉,这种纸很快得到推广并取代竹片和木片。随后,中国的造纸技术流传至世界各地。造纸术是中国的四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
选项
答案
Before paper was invented, characters were carved on flat strips of bamboo or wood. Books made of bamboo or wood were heavy, and inconvenient for reading and carrying. In the Eastern Han Dynasty, Cai Lun used materials such as tree bark, hemp and rags to make paper, known as "Cai Lun Paper". Light and cheap, it soon became widespread and replaced bamboo and wood strips for writing. Later on, the technique of papermaking in China was introduced into countries around the world. As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to be a great contribution of the Chinese people to the world’s civilization.
解析
1.第1句中的时间状语“纸张发明之前”可译为从句Before paper was invented或介词短语Before the invention of paper。主句“人们将文字刻在……”中的主语“人们”无需强调,习惯上将其译为被动句,用“文字”作主语。在上下文的语境中,“文字”指的是“中国的汉字”,故应译为characters,而非words或letters。
2.第2句中修饰“书”的定语“由竹片或木片制成”可处理为定语从句which were made of…,或直接用过去分词made of…作后置定语。该句中的“竹片”和“木片”在上句已有提及,故此处可简化译作bamboo及wood。
3.第3句中的“得名‘蔡伦纸’”,是对蔡伦所造的纸的补充说明,可用过去分词短语译为named“Cai Lun Paper”或known as“Cai Lun Paper”;也可译为which引导的非限制定语从句which was named“Cai Lun Paper”。
4.第4句中的“由于轻便价廉”可直译为because it was light and cheap,但不如用形容词短语light and cheap作状语来说明主语的情况来得简洁。
5.最后一句中,把后半句“是中华民族……”处理成主句,“造纸术是中国的四大发明之一”处理为状语,译作as one of Chinese Four Great Inventions,突出主句的意义,使句子层次分明。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/csa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Itshouldcomeasnosurprisethatthemorestressedparentsareatwork,thegreatertheburdenontheirfamily.It’salsoprob
自古以来黄颜色就与中国传统文化有着紧密联系。中国的第一个皇帝称为“黄帝”(YellowEmperor);中华民族的母亲河为“黄河”;中国人的皮肤为“黄皮肤”。五行学说(thetheoryoffiveelements)认为黄颜色位居五行的中央,居于
在中国,玉(jade)的历史可以追溯到商朝(theShangDynasty).数千年来,人们都视玉为最珍贵的石头。在古代,玉是仅限于宗教仪式的物品。在封建社会(imperialsociety),玉是财富和社会地位的象征。人们普遍相信玉能辟邪,能保护佩
在中国视频网站上,英剧已然成为新的焦点。中国一些主要门户网站近日已经发布近1000集英剧。这些网站开始探索新的市场。中国著名的视频网站——搜狐日前也在运营英国频道,其中既包含英剧,也有英国音乐。相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。根据中国一家公司的报告显
李白是唐朝(theTangDynasty)的著名诗人。他和他的朋友杜甫是唐代中期中国诗歌繁盛时期最杰出的两位人物。他一生四处游历,写下了大约1000首诗篇。这些诗堪称是赞美友情、享受大自然和饮酒作乐的模板。他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富。作为一个浪漫主义
茅台酒(Maotailiquor)独产于贵州省茅台镇,拥有2000多年的历史。茅台镇的气候、土壤和水质成就了茅台独特的口感。清代(theQingDynasty)时期,茅台成为第一个大规模生产、年产量达170吨的中国白酒。1951年茅台获得了一枚金牌,
扬州,时称广陵,其建城可追溯至公元前(B.C.)486年。
还有各种与龙相关的民俗活动,其中最受欢迎的就是赛龙舟(DragonBoatRace)。
如今大学生的生活方式正在发生着变化。
玉饰不仅能使佩戴者更美丽,还能促进其身体健康。
随机试题
二级资质物业服务企业可以承接_______万平方米以下的住宅项目和_______万平方米以下的非住宅项目的物业管理业务。()
国际贸易惯例是以当事人的意思自治为基础的,因为()。
A、Byencouragingthepatienttodotheoppositeatschool.B、Byurgingthepatienttofaceanychallengeinreality.C、Bymaking
A腹泻、呕吐B严重贫血、多尿、夜尿等,并伴有部分尿毒症中毒的症状C黄疸、出血、继发性感染、肾功能障碍等一系列临床综合征状D意识障碍E认知功能的损伤肝功能不全往往出现
热秘型便秘,若热势较盛,痞满燥实坚者,可用何方急下存阴()血虚型便秘,若阴血已复,便仍干燥,可用何方润肠通便()
下列应计入产品成本的职工薪酬是()。
贷款项目评估是以()为基础,从技术、经济等方面对项目进行科学审查与评价的一种理论与方法。
关于混合资本债券计入商业银行附属资本的条件,说法正确的有()。
在我国,自治条例是指()。
Aspricesandbuildingcostskeeprising,the"do-it-yourself"(DIY)trend(趋势)intheU.S.continuestogrow."Weneededf
最新回复
(
0
)