首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
读书是文明生活中人所共识的一种乐趣,极为无福享受此种乐趣的人所羡慕,我们如把一生爱读书的人和一生不知读书的人比较一下,便能了解这一点。凡是没有读书癖好的人,就时间和空间而言,简直是等于幽囚在周遭的环境里面。他的一生完全落于日常例行公事的圈禁中。他只有和少数
读书是文明生活中人所共识的一种乐趣,极为无福享受此种乐趣的人所羡慕,我们如把一生爱读书的人和一生不知读书的人比较一下,便能了解这一点。凡是没有读书癖好的人,就时间和空间而言,简直是等于幽囚在周遭的环境里面。他的一生完全落于日常例行公事的圈禁中。他只有和少数
admin
2019-04-11
111
问题
读书是文明生活中人所共识的一种乐趣,极为无福享受此种乐趣的人所羡慕,我们如把一生爱读书的人和一生不知读书的人比较一下,便能了解这一点。凡是没有读书癖好的人,就时间和空间而言,简直是等于幽囚在周遭的环境里面。他的一生完全落于日常例行公事的圈禁中。他只有和少数几个朋友或熟人接触谈天的机会,他只能看见眼前的景物,他没有逃出这所牢狱的法子。但在他拿起一本书时,他已立刻走进了另一个世界。如若所拿的又是一部好书,则他便已得到了一个和一位最善谈者接触的机会。这位善谈者引领他走进另外一个国界,或者一个时代,或向他倾吐自己胸中的不平,或和他讨论一个他从不知道的生活问题。一个人在每天二十四小时中,能有两个小时的功夫撇开一切俗世烦扰,而走到另一个世界去游览一番,这种幸福自然是被无形牢狱所拘囚的人们所极羡慕的。这种环境的变更,在心理效果上其实等于出门旅行。
所以世上本无一个人所必须读的书,因为我们的智力兴趣是如同树木一般的生长,如同河水一般的流向前去的,只要有汁液,树木必会生长;只要有泉涌不涸,河水必会长流;当流水碰到石壁时,它自会转弯;当它流到一片可爱的低谷时,它必会暂时停留一下子;当它流到一个深山幽池时,它必会觉得满足,而就停在那里;当它流过急湍时,它必会迅速前行。
选项
答案
Reading or the enjoyment of books has always been regarded among the charms of a cultured life and is respected and envied by those who rarely give themselves that privilege. This is easy to understand when we compare the difference between the life of a man who does no reading and that of a man who does. The man who has not the habit of reading is imprisoned in his immediate world, in respect to time and space. His life falls into a set routine; he is limited to contact and conversation with a few friends and acquaintances, and he sees only what happens in his immediate neighborhood. From this prison there is no escape. But the moment he takes up a book, he immediately enters a different world, and if it is a good book, he is immediately put in touch with one of the best talkers of the world. This talker leads him on and carries him into a different country or a different age, or unburdens to him some of his personal regrets , or discusses with him some special line or aspect of life that the reader knows nothing about. Now to be able to live two hours out of twelve in a different world and take one’s thoughts off the claims of the immediate present is, of course, a privilege to be envied by people shut up in their bodily prison. Such a change of environment is really similar to travel in its psychological effect. There can be, therefore, no books that one absolutely must read. For our intellectual interests grow like a tree or flow like a river. So long as there is proper sap, the tree will grow anyhow, and so long as there is fresh current from the spring, the water will flow. When water strikes a granite cliff, it just goes around it; when it finds itself in a pleasant low valley, it stops and meanders there a while; when it finds itself in a deep mountain pond, it is content to stay there; when it finds itself traveling over rapids, it hurries forward.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dDfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
我国宪法规定的公民通信自由和通信秘密属于()。
管制刑出现于()。
“凡权利无保障和分权没有确立的社会就没有宪法”的论断是由()明文规定的。
在这个社交网站盛行的时代,按理说我们每人都应该有数百位朋友。但研究表明,我们中的大多数人事实上只有两个亲密的朋友,而25年前人均好友数量为三个。研究人员认为并不需要为此担心。他们指出,尽管我们当中有一部分人可能会变得“更脆弱”,但很多人只是更善于
homeappliancesgoingtothecountryside
keyencryptiontechnology
中国西部经济将继续保持快速增长,为外商投资西部创造更多的投资机会。经过二十多年的快速发展,西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善之中,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。中国政府坚持实行以扩大内需为主的发展
大力培育战略性新兴产业,促进新能源、新材料、生物医药、高端装备制造、新能源汽车迅速发展,加快三网融合、云计算、物联网试点示范工作步伐。
abigsportsgala
新疆维吾尔自治区地处中国西北边陲,亚欧大陆腹地,面积166.49万平方公里,占中国国土面积的六分之一,陆地边境线5600公里,周边与8个国家接壤,是古丝绸之路的重要通道。据2000年统计,新疆人口为1925万人,其中汉族以外的其他民族为1096.96万人。
随机试题
某男,38岁,两年前因"颅脑外伤"而住院,出院后时有头痛,位于右侧顶部,痛时伴左侧上肢抽搐。舌质略黯,苔白,脉涩。
患者,女,36岁,胎盘娩出后阴道流血量增多,随后面色苍白、出冷汗,自述头晕、心跳加快。测量血压90/60mmHg,子宫轮廓不清,不能触到子宫底,此时考虑该患者发生了
妇人腹痛实证与痛经的共同病机是( )。妇人腹痛虚证与痛经的共同病机是( )。
【背景资料】某高速公路特大桥主桥全长820m(2×50m+9×80m)。为变截面预应能力连续箱桥,分上下游两幅,每幅单箱单室,顶板宽13m,底板宽6.5m。箱梁采用长线法台座预制,缆索吊装,悬臂拼装。为加强安全管理,项目部在全桥施工过程
金融期权的要素不包括()。
某机械制造公司在北京设立总机构A,在武汉、成都分别设有B、C两个二级分支机构,该公司实行按季度预缴分摊企业所得税的办法。(1)2014年度B机构全年营业收入、职工薪酬、资产总额分别为9000万元、220万元和3000万元,C机构全年营业收入、职工薪酬、资
从每年的1月1日起至同年的12月31日止的预算年度称为()。
市场化的社会趋势给长篇小说创作也带来了不少消极影响。为了商业价值往往要迎奉不同层次的文化消费心理,忽视文学应有的认识作用与教育作用,娱乐至上超越了应有的精神追求,以致平庸大行其道,媚俗倾向屡禁不止。为钱而写作。更是有悖于艺术的本性。马克思说:“诗一旦成为诗
真理和谬误的区别在于()。
gotpromotion
最新回复
(
0
)