首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
For it is not the large house that live in the memory of the visitor. He goes through them as a matter of duty, and forgets abou
For it is not the large house that live in the memory of the visitor. He goes through them as a matter of duty, and forgets abou
admin
2019-03-20
40
问题
For it is not the large house that live in the memory of the visitor. He goes through them as a matter of duty, and forgets about them as a matter of course. The pictures that linger in his mind, called up in a moment by such sensations as the smell of roses or of new-mown hay, are of a simpler nature. A little cottage nestling amidst the wayside trees, the blue smoke curling up against the green, and a power of roses round the door; or perhaps a village street of which the name has been long forgotten, with its rambling old inn, and, a little distance away, the hoary, grey church-tower in its township of tombstones— these are the pictures of old England that are carried away to other climes. And it is the cottage, more homely than the inn, more sacred than the church, that we remember best.
Such places have no history at all, their life has not been set in the public eye, and they have always been so wrapped up in their own affairs, that they have never noticed how time is passing, and so they have brought down into the life of today the traditions of two or three hundred years ago.
But though they do not pose, those quiet places, yet it is through them that the deep, main current of English life has flowed. For it is a shallow theory that views history as the annals of a court, or the record of the lives of a few famous men. Doubtless such have their significance, but it is easy to overrate their importance, and they afford but little clue to the life of the people, which is the real history of the country. And until recent days, it was not through the cities that this main stream flowed, but through innumerable little country towns and villages.
Washington Irving grasped this fact nearly a hundred years ago when he wrote: The stranger who would form a correct opinion of English character must go forth into the country. He must sojourn in villages and hamlets; he must visit castles, villas, farmhouses, cottages; he must wander through parks and gardens, along hedges and green lanes; he must loiter about country churches, attend wakes and fairs and other rural festivals, and cope with the people in all their conditions and all their habits and humors.
And these little villages and hamlets are planted all over England, sometimes close together, sometimes more widely spread, but seldom more than a mile or two apart. Written history may have nothing to say regarding them, but they have helped to make history. They have gathered few legends beyond those which time has written on the walls in weather stains and grey lichen, but the men who were born in those humble cottages have wrought in other lands legends that live today. Their cosy homes were bit newly built when the desperate tides of the civil war surged round them. Half a century later they formed part of the army which "swore terribly in Flanders," and in fifty years more they were laying the foundations our great Indian empire. Then the arid fields of Spain saw them as they followed the Iron Duke through the dogged years of the Peninsular War, and they took part in his crowning triumph at Waterloo. Later still, India knew them once more, and the snowy trenches of the Crimea, and but yesterday Afghanistan, Egypt, and South Africa called them forth again.
And all the while that those truant birds upheld the name of England abroad, leaving their bones in many lands, their brothers and sisters carried forward the old traditions at home, living their busy, unobtrusive, useful lives, and lying down to rest at last in the old familiar churchyard. And after all, this last is the real life of England, for the sake of which those wars were waged and bloody battles fought. It is the productive life which brings wealth and prosperity and happiness to a nation, and lays the foundation of all that is its honor and its pride.
There is nothing obtrusive about the old cottages. They do not dominate the landscape, but are content to be part of it, and to pass unnoticed unless one looks specially for their homely beauties. The modern house, on the other hand, makes a bid for your notice. It is built on high ground, commands a wide range of country, and is seen from far and wide. But the old cottage prefers to nestle snugly in shady valleys. The trees grow closely about it in an intimate, familiar way, and at a little distance only the wreath of curling smoke tells of its presence.
Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely overlooked, and it is only of recent years, when fast falling into decay, that it has formed a theme for pen and pencil. Truth to tell, of late years a change has come over England. The life that the old cottage typifies is now a thing of the past, and is daily fading more and more into the distance. Twentieth-century England, the England of the railway, the telegraph, and the motorcar, is not the England of these old cottages. Our point of view has changed. We no longer see the old homely life from within, but from the outside. But the commonplace of yesterday becomes the poetry of today, such glamour does the magician. Time cast over things, and the life becomes ever more and more attractive as it slips away from us, and we watch it disappear with regretful and kindly eyes.
选项
答案
古老的农舍丝毫不引人注目,它们并不独占风光,能点缀周围的风景也十分满足;人们只有欣赏质朴无华的美时才会注意到它们,对此,它们也无怨言。而现代房屋则是千方百计想赢得人们的青睐;它建在高处,可将广阔的乡野尽收眼底,且远远地就可望见。但古老的农舍宁肯掩映在绿茵茵的山谷中,被树木亲密地环抱着,走近了才能看见,否则,便只有从缕缕烟圈才能判断它的所在了。 古老的农舍一直使我们感到太亲近,太熟悉以至对它的魅力熟视无睹。只是到近年来它们迅速崩塌之时,才成为作家和画家作品的主题。事实上,近年来英国在改变,古老农舍代表的生活已成历史,离我们一天比一天远。二十世纪的英国,火车、电报及汽车的英国已不再是古老农舍的英国了。我们的观点也在变,我们不再从内部而是从外部来看旧时的家庭生活。昔时平凡的事物成为今日诗歌的主题。时间这位魔术师给历史赋予这样的魅力:在它悄悄逝去时,反倒更加迷人。我们只能不无遗憾地、友好地目送着它从视野中消逝。
解析
本文节选白海伦.阿林厄姆(Helen Allingham)和斯图尔特.迪克(Stewart Dick)合著的《英国的农舍》一书的第一章“农舍概述”。海伦.阿林厄姆是一名女画家,酷爱英国农舍,对她而言,农舍见证了英国的历史。她的农舍画为她赢得了不朽的名声。斯图尔特.迪克为画家兼作家,有着丰富的历史知识和深邃的洞察力。两人携手完成了这部画面优美,文字清新的著作。第一章“农舍概述”对农舍进行了总体上的阐述。文章语言优美,翻译时需要注意传达原文的神韵。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dEfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
the"100,000"StrongInitiativebyPresidentObama
Americans’entrepreneurialself-esteemisnowembodiedbyApple,Google,FacebookandAmazon.Theseareindeedfabulouslyinnova
localpeople’scourtsatdifferentlevels
AmericanStockExchange
theRe-EducationthroughLaborSystem
projecttoalleviatepovertythrougheducation
titlecompany
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
()isthestatechurchinEngland.
随机试题
用加热减应区法气焊铸铁,补焊成败的关键是对()的选择。
以下出口收汇管理类型,按管理的宽严程度排列正确的是()①一般性出口收汇管理②中央银行对出口收汇实行直接监督管理③由外汇指定银行全面负责的出口收汇管理
Orlando,acityinFlorid,______foritsmainattraction,MagicKingdom.
若函数,则当x=e,y=e-1时,全微分dz等于()。
语言是教师整体形象塑造的重要组成部分。()
库兹涅茨曲线是描述经济发展与社会收入不平等程度之间关系的理论。这种曲线呈()。
经济学家指出:任何经济有效率的国家都能创造财富,这样的国家只在财富平均分配时才能保持政治稳定,财富平均分配又会消灭风险,而风险正是经济运转必不可少的前提条件。以下结论哪一项是正确的:
“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。”这一名句出自______。
Thebrainsofchildrenareaffectedbyfamilyviolenceinthesamewayascombataffectssoldiers,accordingtoastudy.Inbot
A、Production.B、Finance.C、Marketing.D、HumanResources.C本题询问这位女士有可能在哪个部门工作。根据男士的问话“你有兴趣在销售部(marketingdepart-ment)工作吗?”及女士的回答“
最新回复
(
0
)