首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
The purpose of memory (STM) training in interpreting is to achieve a better understanding of the source language, which will lea
The purpose of memory (STM) training in interpreting is to achieve a better understanding of the source language, which will lea
admin
2017-11-20
98
问题
The purpose of memory (STM) training in interpreting is to achieve a better understanding of the source language, which will lead to adequate interpreting. As Lin Yuru et al. put it, "Memory in consecutive interpreting consists of nothing more than understanding the meaning, which is conveyed by the words" (Lin et al., 1999:9). Understanding is the first step in successful interpreting; therefore, memory training is to be provided in the early stage of interpreter training. Memory functions different in consecutive and simultaneous interpreting, because the duration of memory is longer in CI than in SI. There are different methods of training STM for CI and SI respectively. Interpreting starts with the encoding of the information from the original speaker. According to Gile’s Effort Model, interpreting is an STM-centered activity; the process of interpreting could be re-postulated into:
Encoding of information from the Source Language + Storing Information + Retried of Information + Decoding Information into the Target language. (From Memory Training in Interpreting)
选项
答案
口译中记忆训练的目的(STM)是为了更好地理解源语,这样就会让译员充分进行口译活动。正如林玉如等人所言,“在连续的口译中,记忆的内容只包括理解语意,这些语意都是由语言承载的”(林等其他人,1999:9)。一个成功的翻译,第一步就是理解;因此,在早期的译员培养中是会提供记忆训练的。 记忆的功能在连续翻译和同传中是有所区别的,因为在连续翻译中,记忆持续的时间要比同传的时间长。对于连续翻译和同传的记忆训练的方法是不同的。口译始于解码源语说话者的信息。根据吉尔的“努力模型”,口译是一项以记忆训练为中心的活动;口译的过程可以再假定成: 解码源语信息+储存信息+重审信息+编码信息成目标语言。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wlya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
下列关于宪法解释体制的表述,正确的是()。
甲是某国家机关的工作人员,乙是非国家工作人员,二人相互勾结共同利用甲职务上的便利,将单位20万元现金据为己有。事后甲分得15万元,乙分得5万元。经查,甲属于从犯,乙属于主犯。则甲、乙的贪污数额应该是()。
贸易顺差
personalincometax
当今世界正处于大发展、大变革、大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国与国相互依存,利益交融已达到前所未有的程度。求和平、谋发展、促合作成为不可阻挡的时代潮流。但世界局部冲突和热点问题此起彼伏,南北差距拉大,传统安全威胁和非传统安全威胁相:互交织,世
middleincometrap
特许经营
boxoffice
【暨南大学2013翻译硕士】阅读鲁迅先生上世纪二十年代的杂文《论睁了眼看》片段,写一篇题为《重读想到的》的读书报告,要求解读准确,思路开阔,有独到见解,字数在400左右。鲁迅先生文章原文如下:【题目】论睁了眼看【年代】1925年7月22日【作者】鲁
以《圣经》为代表的基督文化是西方文化的两大支柱之一,请说出《圣经》的两大部分的名称,以及西方文化的另一大支柱是什么?
随机试题
郭茂倩的_________依据_________的不同,将乐府诗分为12类:郊庙歌辞、燕射歌辞、鼓吹曲辞、横吹曲辞、相和歌辞、清商曲辞、舞曲歌辞、琴曲歌辞、杂曲歌辞、近代曲辞、杂歌谣辞、新乐府辞。郭氏的分类比较系统,繁简适当,后人研究乐府多遵从这个分类。汉
这段话的中心句是什么?这段话采用了什么论证方法?
王某为法籍华人,为继承其父遗产,与其同父异母的哥哥王明发生纠纷,现王明到中国A市中级人民法院起诉。王某应诉,并准备委托法国律师史密斯作为其诉讼代理人。根据中国法律规定,史密斯()。
勘察合同履行中,为了保证勘察工作顺利开展,下列准备工作中属于勘察人的工作是()。
在法人信贷业务信贷审批过程中,存在的操作风险有()。
货位分配方式的前期准备工作有()。
在晚年得了类风湿性关节炎的艺术大师雷瓦诺,他在作画时必须忍受身体的疼痛,甚至连画笔都无法拿稳,经过这些病痛之后,他留下一句令人深思的话:“痛苦会过去,美会留下。”文段所表达的寓意是()。
【《春秋繁露》】南京大学2013年中国古代史真题
在一次全市小学二年级的数学统考中,全体考生的标准差为15,而某校60名考生的成绩的标准差为10,若要在0.05水平上检验该校学生成绩的方差与全市学生成绩的方差的差异是否具有统计学意义,正确的方法是
ThecrimeratehascontinuedtoriseinAmericancitiesdespiteeffortsonthepartofbothgovernmentandprivatecitizenstoc
最新回复
(
0
)