首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差
admin
2019-09-17
55
问题
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到
元宵节
(the Lantern Festival),即从
农历
(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的
对联
(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。
选项
答案
Chinese New Year is the most important traditional festival for Chinese people. In China, it is also called the Spring Festival. The New Year’ s celebrations last from the New Year’ s Eve, namely the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival, which falls on the 15th day of the first month. Customs and traditions surrounding the celebration of the Chinese New Year vary broadly from place to place. Nevertheless, the New Year’s Eve is often an occasion for Chinese families to gather together for the annual reunion dinner. It is also customary for every family to thoroughly clean their houses so as to sweep away ill fortune and to bring in good luck. Chinese people also decorate their doors with red couplets, the themes of which are health, wealth and good luck. There are some other activities such as setting off fireworks, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.
解析
本文主要介绍了中国的春节,属于说明文。因此,汉译英时应使用较为正式的词语,而且本文讲述的是一个客观事实,所以时态应为一般现在时。文中有许多跟春节有关的庆祝活动,汉语考生都很熟悉,但译成英语时会有一定的难度。 汉译英时,首先要看清题材,选择相应的时态;其次,准确理解原文要表达的意思;最后,注意英汉两种句子结构、语言表达的差异,选择标准的英语句子结构、地道的表达方式,为译文加分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dEp7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Ifyouask20randomgraduatestoexplainwhytheywenttobusinessschool,alargemajoritywilllistnetworkingasoneofthe
A、Storedoilshouldbesoldsoontosupportitsprice.B、Norestraintinpurchaseledtoitslowerprice.C、Oilcouldbestored
Byandlarge,marriedpeopleappeartohavebetterhealththantheirsinglepeers.However,ifthemarriageends,thathealthye
A、Extremelyhighcrimerates.B、Troubledhighereducation.C、Limitednaturalresources.D、Poorgovernmentstability.B题目询问新闻的主题。
PreparingChildrentoBeSafeatCollege[A]Moneycanbuymanythingstohelpchildrenexcelacademically,liketutorsandpriv
A、Toaskforsuggestionsonfamilyholiday.B、Tocomplainabouttheholidayplan.C、Toinquireaboutcampinginformation.D、Tod
YoungWorkersPushEmployersforWiderWebAccess[A]RyanTracythoughthe’denteredtheDarkAgeswhenhegraduatedcollegean
网上购物是中国近几年日益流行的新型购物方式。人们在购物网站搜索自己想要的物品,在网上发出电子订单并付款。卖家通过快递公司送货上门。网上购物的主要人群最初是大学生和白领,现在大多数网民都有过网购的经历。过去十年,购物网站的数量也有大幅增加,所售商品日益丰富。
Everyofficeworkerhatesmeetings.Butit’sastrangesortofhate,similartothehatredofLondonersfortheNorthernLine,o
A、Thetransactionsareunderclosesupervision.B、Paperworkhasbeentotallyreplacedbycomputers.C、Thetransactionsareproce
随机试题
若电阻的真值是1000Ω,测量结果是1002Ω,则正确的结论是_________。
Thesharingeconomyhasbeenwidelyhailedasamajorgrowthsector,bysourcesrangingfromFortunemagazinetoPresidentO
金融期权是指其持有者能在规定的期限内按交易双方商定的价格购买或出售一定数量的某种金融工具的权利。()
关于公共物品的说法,正确的有()。
(2016·四川)微课教学时间短,教学内容少,只讲授一两个知识点。因此,微课不需要全面和系统的课程体系。()
近期你单位员工纪律涣散、工作效率不高,领导让你针对这种情况进行一次整改。你怎么做?
×××××××××(标题)各区县人民政府,市政府各委办局,市各直属单位:2003年,在市委、市政府领导下,全市上下以“三个代表”重要思想为指导,认真学习贯彻党的十六届三中全会和全国再就业工作座谈会精神,与时俱进,开拓创新,劳动和社会保障工作
这些像尘土一样卑微的人们,他们的身影出现在我的视线里,他们的精神沉淀在我的心灵里,他们常常让我感觉到这个平凡的世界是那么可爱,这个散淡的世界其实是那么默契,而看起来如草芥一样的生命种子,其实是那么坚韧和美丽。最符合这段文字中心思想的是()。
Whenyouthinkofmonkeys,youprobablythinkofthetropics.Fewspeciesofmonkeysventureintotemperatelands.Nevertheless,
Nowresearchersaredirectingmoreattentiontothesocialandculturalimpetusthatpropelleduniversitygraduatesintocareers
最新回复
(
0
)