首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近几年,频发的自然灾害令全球深受其害。炎热的酷暑、狂暴的飓风、刺骨的严寒以及滔天的洪水近乎成了“常客”,而风调雨顺已被人们视为“奢侈品”。 对全球范围内出现的极端灾害天气现象,各国气象学家们众说纷纭。有的说是全球变暖所致,有的归因于大气环流异常,还有
近几年,频发的自然灾害令全球深受其害。炎热的酷暑、狂暴的飓风、刺骨的严寒以及滔天的洪水近乎成了“常客”,而风调雨顺已被人们视为“奢侈品”。 对全球范围内出现的极端灾害天气现象,各国气象学家们众说纷纭。有的说是全球变暖所致,有的归因于大气环流异常,还有
admin
2019-09-18
16
问题
近几年,频发的自然灾害令全球深受其害。炎热的酷暑、狂暴的飓风、刺骨的严寒以及滔天的洪水近乎成了“常客”,而风调雨顺已被人们视为“奢侈品”。
对全球范围内出现的极端灾害天气现象,各国气象学家们众说纷纭。有的说是全球变暖所致,有的归因于大气环流异常,还有的认为“厄尔尼诺(El Nino)”是罪魁祸首。
大多数学者认同这样一个观点:全球气候变化速度正在加剧,极端灾害天气今后将更加频繁,并且其强度和范围将不断增加。面对日益脆弱的全球气候,人类需要更认真地思考如何切实有效地规范自身活动,珍爱我们共同的家园。
同时,未来极端灾害天气将给相关行业,如水利、农业、林业、能源、健康及旅游业带来更大影响。这将为全球经济复苏带来更多的变数。
选项
答案
In recent years, frequent natural disasters have hit the world. Extremely hot summers, fierce hurricanes, severe winters and devastating floods have become so prevalent that good weather has become a rare occurrence. Meteorologists in various countries express their different views on global extreme weather. Some attribute them to global warming, others to abnormal atmospheric circulation, and still others to El Nino. Most scholars agree that global climate change is speeding up and that extreme weather conditions will occur more frequently with greater intensity and on a larger scale. Facing an increasingly fragile global climate, humans should conscientiously think about effective ways to regulate their own activities and cherish our common home. Future extreme weather conditions will have a greater impact on such sectors as water conservancy, agriculture, forestry, energy, health care and tourism, making global economic recovery still more unpredictable.
解析
文章第一段简明扼要地说明自然灾害全球化的情况。第二段说明各方对出现这种情况的原因的解释。第三段强调全球气候变化是人类迫在眉睫要解决的问题。最后一段补充说明灾害对人类生活各方面的消极影响。全文客观性很强,在表述的时候应该注意这一点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dOrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears.Thefoodheeatsandthefriendswithwhom
Naturalflavoringsandfragrancesareoftencostlyandlimitedinsupply.Forexample,thevitalingredientinarosefragrance
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersa
ChinesepeoplelivedtogetherinplacesofforeigncountriesdevelopedintoChinatowns.
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes,indeed.IDcardisoneofthemostauthoritative
女士们、先生们!这是我第三次访问非洲。非洲自然资源丰富,发展潜力巨大。尽管经历了数百年的殖民统治和掠夺,尽管现在还面临着不少困难和挑战,但非洲人民勤劳勇敢、不畏艰难、勇于进取,给我们留下了深刻印象。时代在发展,非洲在进步。我们高兴地看到,经过几代人
随机试题
抗日民族统一战线的领导者和倡导者是( )
要达到预防乃至最终消灭脊髓灰质炎的目的,最重要的措施是
A.神经节细胞B.无长突细胞C.光感受器D.双极细胞E.色素上皮
脏腑兼证多见
常见的原生生物传染病是
根据《上市公司并购重组财务顾问业务管理办法》依法对财务顾问主办人进行自律管理的机构是()。
“汉语拼音的学习干扰英语音标的学习”体现的迁移种类是()
若有以下程序#include<stdio.h>voidfun(inta[],intn){intt,i,j;for(i=0;i<n;i+=2)
A、150yuanB、50yuanC、30yuanD、10yuanA
A、Hemayselectaprivateschoolratherthanapublicschool.B、Hecanapplyforfinancialaidorscholarship.C、Hecanworkpar
最新回复
(
0
)