首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近几年,频发的自然灾害令全球深受其害。炎热的酷暑、狂暴的飓风、刺骨的严寒以及滔天的洪水近乎成了“常客”,而风调雨顺已被人们视为“奢侈品”。 对全球范围内出现的极端灾害天气现象,各国气象学家们众说纷纭。有的说是全球变暖所致,有的归因于大气环流异常,还有
近几年,频发的自然灾害令全球深受其害。炎热的酷暑、狂暴的飓风、刺骨的严寒以及滔天的洪水近乎成了“常客”,而风调雨顺已被人们视为“奢侈品”。 对全球范围内出现的极端灾害天气现象,各国气象学家们众说纷纭。有的说是全球变暖所致,有的归因于大气环流异常,还有
admin
2019-09-18
25
问题
近几年,频发的自然灾害令全球深受其害。炎热的酷暑、狂暴的飓风、刺骨的严寒以及滔天的洪水近乎成了“常客”,而风调雨顺已被人们视为“奢侈品”。
对全球范围内出现的极端灾害天气现象,各国气象学家们众说纷纭。有的说是全球变暖所致,有的归因于大气环流异常,还有的认为“厄尔尼诺(El Nino)”是罪魁祸首。
大多数学者认同这样一个观点:全球气候变化速度正在加剧,极端灾害天气今后将更加频繁,并且其强度和范围将不断增加。面对日益脆弱的全球气候,人类需要更认真地思考如何切实有效地规范自身活动,珍爱我们共同的家园。
同时,未来极端灾害天气将给相关行业,如水利、农业、林业、能源、健康及旅游业带来更大影响。这将为全球经济复苏带来更多的变数。
选项
答案
In recent years, frequent natural disasters have hit the world. Extremely hot summers, fierce hurricanes, severe winters and devastating floods have become so prevalent that good weather has become a rare occurrence. Meteorologists in various countries express their different views on global extreme weather. Some attribute them to global warming, others to abnormal atmospheric circulation, and still others to El Nino. Most scholars agree that global climate change is speeding up and that extreme weather conditions will occur more frequently with greater intensity and on a larger scale. Facing an increasingly fragile global climate, humans should conscientiously think about effective ways to regulate their own activities and cherish our common home. Future extreme weather conditions will have a greater impact on such sectors as water conservancy, agriculture, forestry, energy, health care and tourism, making global economic recovery still more unpredictable.
解析
文章第一段简明扼要地说明自然灾害全球化的情况。第二段说明各方对出现这种情况的原因的解释。第三段强调全球气候变化是人类迫在眉睫要解决的问题。最后一段补充说明灾害对人类生活各方面的消极影响。全文客观性很强,在表述的时候应该注意这一点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dOrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Ms.Breenhasbeenlivingintownforonlyoneyear,yetsheseemstobe______witheveryonewhocomestothestore.
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears.Thefoodheeatsandthefriendswithwhom
Aboutfiftyyearsago,plantphysiologistssetouttogrowrootsbythemselvesinsolutionsinlaboratoryflasks.Thescientists
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Hewasgreatlyvexedbythenewandunexpecteddevelopment.
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersa
Thepresident’stoneofvoicewassomuchthatthestudentsknewthattheuniversityauthoritiestooktheincidentseriously.
主席先生、秘书长、各位同事:我很高兴作为中国国家主席习近平的特使参加这次联合国气候峰会。中国政府赞赏潘基文秘书长倡议召开此次峰会,相信峰会将对全球合作应对气候变化进程产生积极作用。中国愿与国际社会一道,积极应对气候变化的严峻挑战。中国高
这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想
随机试题
Thissummerthecity’sDepartmentofTransportationstartsanewbike-shareprogram.People【K1】________liveandworkinNewYork
Thereisanotherconversationwhichfromourpointofviewisequallyimportant,andthatistodonotwithwhatisreadbutwit
引起甲状腺弥漫肿大的病因包括
下列语句中,量和单位使用符合规范的有()。
2018年1—12月,全国房地产开发投资120264亿元,比上年增长9.5%。其中,住宅投资85192亿元,增长13.4%,比1—11月回落0.2个百分点,比上年提高4个百分点。按地区划分,2018年,东部地区房地产开发投资64355亿元,比上年增长10
接待()宾客,敬茶时应用右手提供服务。
A、睾丸鞘膜积液B、交通性鞘膜积液C、睾丸肿瘤D、腹股沟斜疝E、精索静脉曲张患者,男,22岁。发现右侧阴囊内鸡蛋大小肿块半年,无痛,平卧后无缩小。扪之有囊性感,透光试验(+)。最可能的诊断为()
患者一周前进食后右上腹痛明显,无明显发热。超声示胆囊大小为8.0cm×3.0cm,壁厚0.4cm,呈双边,囊内可见多发强光团,最大1.6cm,后伴声影,随体位改变有移动。右上腹相当于结肠肝曲位置见8.3cm×6.9cm不均匀光团,与胆囊界限不清,形态不规整
民族问题经常是与宗教问题相联系的,宗教是民族文化中很重要的组成部分。一族多教,一教多派,都可能导致民族宗教冲突。宗教社会学的“冲突派”学者认为,宗教是社会分裂的根源。他们的这些看法不免有失偏颇或夸大,但问题的严重性却是不言而喻的。根据这段文字可以推
我国土壤污染物主要是什么?()
最新回复
(
0
)